فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
Транслитерация
Fawailul lillazeena kafaroo miny yawmihimul lazee yoo'adoon
Fawailul lillazeena kafaroo miny yawmihimul lazee yoo'adoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Горе неверующим от того дня их, который им обещан!
Горе неверующим от того дня их, который им обещан!
Перевод · Абу Адель
Горе же [погибель и несчастье] тем, которые стали неверными, от дня их (наказания), (в) который (оно) им обещано [в День Суда]!
Горе же [погибель и несчастье] тем, которые стали неверными, от дня их (наказания), (в) который (оно) им обещано [в День Суда]!
Тафсир ас-Саади · аяты 59–60 (59) Воистину, тем, которые поступали несправедливо, уготована доля наказания, подобная доле их товарищей. Пусть же они не торопят Меня. (60) Горе неверующим от того дня их, который им обещан!
(59) Всевышний сообщил, что тех, которые несправедливо обошлись с Пророком Мухаммадом, ﷺ, и не уверовали в него, ожидает возмездие и наказание, кото- рое ранее уже постигло их собратьев по неверию и беззаконию. Пусть же они не торопят Меня с наказанием, ведь Я не отступлю от законов, по которым осудил их предшественников. Если человек упрямо отказывается уверовать и не собирается покаяться и встать на прямой путь, то его непременно ожидает Божья кара. Он ничего не смо- жет изменить, когда наступит предопределенный для него час. Поэтому Всевыш- ний напомнил Своим рабам о Дне воскресения, сказав:
(60) Речь идет о Судном дне и ужасном наказании в Аду, от которого нет ни спасения, ни избавления. Упаси нас Аллах от этого!
* * *
Тафсир Ибн Касира · аят 51:60
( فـَوَيْلٌ لّلّذِينَ كَفَرُواْ مِن يـَوْمِهِمُ ٱلّذِي يُوعَدُونَ )
«Горе неверующим от того дня их, который им обещан!», — т.е. Дня Воскресения.
Это конец толкования суры «Рассеивающие». Вся хвала и благодарность Аллаху.