Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 52 «Ат-Тур» · Гора

Аят 52:32

52:32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ‌ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Транслитерация
Am taamuruhum ahlaamuhum bihaazaaa am hum qawmun taaghoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Неужели умы повелевают им такое? Или же они являются людьми преступными?
Перевод · Абу Адель
Или (неужели) повелевают им [многобожникам] это [противоречие, когда одновременно называют одного человека и поэтом и безумцем] их умы, или (же) они люди слишком вышедшие за предел (в неповиновении Аллаху)?
Тафсир ас-Саади · аят 52:32 Что же заставляет неверующих отвергать тебя и возводить на тебя навет? Может быть, к этому их побуждает разум? Но как же безобразен разум, который порождает такие скверные мысли. Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину - ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония? В действительности, все так и есть. Беззаконие твоих врагов не знает границ, и не следует удивляться словам и поступкам злостных преступников, которые позволяют себе делать все, что им вздумается.
Тафсир Ибн Касира · аят 52:32
Аллах, Свят Он и Велик, говорит: ﴾أَمْتَأْمُرُهُمْأَحْلَٰمُهُمْبِهَٰذَآ﴿ «Неужели их умы повелевают им такое?» То есть: «Неужели их разум побуждает их возводить на тебя эту ложь, ведь в душе они знают, что это ложь и неправда?» ﴾أَمْهُمْقَوْمٌطَاغُونَ﴿ «или(же) они люди слишком вышедшие за предел?» То есть: «Их заблуждение и вероломство заставляют их говорить про тебя такое».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶