إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ
Транслитерация
innal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati la yusammoonal malaaa'ikata tasmiyatal unsaa
innal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati la yusammoonal malaaa'ikata tasmiyatal unsaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Воистину, те, которые не веруют в Последнюю жизнь, называют ангелов женщинами.
Воистину, те, которые не веруют в Последнюю жизнь, называют ангелов женщинами.
Перевод · Абу Адель
Поистине, те, которые не веруют в Вечную жизнь [в воскрешение, Суд, Ад и Рай], конечно же, называют ангелов так, как называют тех, кто женского пола. [Многобожники думают, что ангелы являются существами женского пола и, что они, якобы, дочери Аллаха.]
Поистине, те, которые не веруют в Вечную жизнь [в воскрешение, Суд, Ад и Рай], конечно же, называют ангелов так, как называют тех, кто женского пола. [Многобожники думают, что ангелы являются существами женского пола и, что они, якобы, дочери Аллаха.]
Тафсир ас-Саади · аяты 27–30 (27) Воистину, те, которые не веруют в Последнюю жизнь, называют ангелов женщинами. (28) У них нет об этом никакого знания. Они следуют лишь предположениям, хотя предположения не могут заменить истину. (29) Отвернись же от того, кто отвернулся от Нашего Напоминания и не пожелал ничего, кроме мирской жизни. (30) Таков предел их познаний. Воистину, твоему Господу лучше знать тех, кто сбился с Его пути, и лучше знать тех, кто последовал прямым путем.
(27) Язычники, которые отказались уверовать в посланников своего Господа и в Пос- леднюю жизнь, по причине своего неверия осмелились совершать злодеяния, не- навистные Аллаху и Его посланнику, ﷺ. Они нарекли ангелов дочерьми Аллаха. Тем самым они не только приписали Всевышнему способность рожать детей, ко- торая присуща лишь творениям, но и проявили неуважение к ангелам, назвав их существами женского пола.
(28) Ни Аллах, ни Его посланник, ﷺ, не сообщали им этого. Даже человеческий разум не в силах представить себе подобное. Напротив, все говорит о том, что измышле- ния многобожников лживы и несостоятельны. Аллах не нуждается ни в супру- ге, ни в детях. Он — один, ни от кого не зависит и ни в ком не нуждается. Он не был рожден и не рожает, и никто на свете не похож на Него. А что касается анге- лов, то эти благородные создания — всего лишь приближенные слуги Всевышне- го. Они не нарушают Его велений и выполняют все, что им приказывают. Но многобожники не ведают об этом и возводят навет на Аллаха. Они опира- ются на свои догадки и предположения, но ведь догадки не могут служить заме- ной истине. Истина же всегда подтверждается убедительными доводами и неоп- ровержимыми доказательствами.
(29) Всем своим поведением многобожники давали понять Пророку, ﷺ , что они не нуждаются в проповедуемой им истине и хотят делать то, чего желают их души. Тогда Всевышний повелел ему отвернуться от тех, кто отказывается поминать Его и отворачивается от мудрого наставления — Священного Корана. Эти грешники не желают слышать о знании, которое принесет им великую пользу, и стремятся только к благам здешней жизни. Это — предел их мечтаний. Хорошо известно, что человек всегда трудится для достижения поставленной перед собой цели. А поскольку целью этих нечестивцев является получение удовольствия от жизни и удовлетворение своих низменных желаний, то и трудятся они исключительно ради этого и добиваются своей цели любыми способами.
(30) Земной мир — это все, что хотят знать неверующие, и все, что они могут познать. А что касается верующих, обладающих умом и искренне уверовавших в обещание их Господа, то они стремятся больше узнать о вечной жизни после смерти и готовятся к ней. Источником их познаний являются писание Аллаха и Сунна Его Посланника, ﷺ, и поэтому их познания — самые прекрасные и славные. Всевышний лучше знает, кто достоин идти прямым путем, а кому суждено блуждать во мраке заблуждения. Он лишает Своей помощи и Своего благослове- ния тех, кто не заслуживает Его милости, и эти нечестивцы сбиваются с прямого пути и оказываются в глубоком заблуждении.
Тафсир Ибн Касира · аят 53:27
Аллах, Свят Он и Велик, порицает многобожников, нарекших ангелов женскими именами, заявляя еще при этом, что они являются дочерьми Аллаха. Превыше Он всего этого. Как еще Аллах сказал об этом:(وَجَعَلُواْ ٱلْمَلَـٰئِكَةَ ٱلّذِينَ هُمْ عِبَادُ ٱلرّحْمَـٰنِ إِنَـٰثاً أَشَهِدُواْ خَلْقَهُمْ سَتُكْتَبُ شَهَـٰدَتـُهُمْ وَيُسْـئـَلُونَ ) «И сделали они ангелов, которые являются рабами Милостивого, женщинами. Разве они присутствовали при их сотворении? Их свидетельство будет записано, и они будут спрошены»(Сура 43, аят 19).