يَـٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُواْ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَـٰنٍ
Транслитерация
Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo; laa tanfuzoona illaa bisultaan
Yaa ma'sharal jinni wal insi inis tata'tum an tanfuzoo min aqtaaris samaawaati wal ardi fanfuzoo; laa tanfuzoona illaa bisultaan
Перевод · Эльмир Кулиев
О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью (или ясным доводом)!
О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью (или ясным доводом)!
Перевод · Абу Адель
О, сонм [сборище] джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите! [Вы не можете пройти за пределы небес, и поэтому вы никак не избежите власти Аллаха над вами.] Не пройдете вы, иначе как с властью [находясь под властью Аллаха, и только с Его дозволения].
О, сонм [сборище] джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите! [Вы не можете пройти за пределы небес, и поэтому вы никак не избежите власти Аллаха над вами.] Не пройдете вы, иначе как с властью [находясь под властью Аллаха, и только с Его дозволения].
Тафсир ас-Саади · аяты 33–34 (33) О сонмище джиннов и людей! Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью (или ясным доводом)! (34) Какую же из милостей вашего Господа вы считаете ложью?
(33-34) О джинны и люди! Если вы найдете возможность убежать из царствия Аллаха и освободиться из-под Его власти, то бегите. Вам все равно не удастся сделать это. Чтобы освободиться из-под власти Аллаха, нужно обладать божественной силой, властью и совершенным могуществом. Но где вам взять все это, если вы не в состоянии принести пользу или вред даже самим себе и не распоряжаетесь ни жизнью, ни смертью, ни воскрешением?! Вы будете смиренно стоять перед Аллахом и не посмеете даже заговорить без Его разрешения. Вы не услышите ничего, кроме тихого шепота. Цари и рабы, правители и подчиненные, богатые и бедные — все будут равны перед Аллахом.
Тафсир Ибн Касира · аят 55:33
Аллах говорит: ﴾يٰمَعْشَرَٱلْجِنِّوَٱلإِنسِ﴿ «О сонмище джиннов и людей! ﴾إِنِٱسْتَطَعْتُمْأَنتَنفُذُواْمِنْأَقْطَٰرِٱلسَّمَٰوَٰتِوَٱلأَرْضِفَٱنفُذُواْلاَتَنفُذُونَإِلاَّبِسُلْطَٰنٍ﴿ Если вы можете проникнуть за пределы небес и земли, то проникните. Но вы не проникните, не обладая властью(или ясным доводом)!» — т.е. вам не удастся сбежать от повелений Аллаха и Его решения. Он окружает вас, и вы не в силах скрыться от Его приговора. Он окружает вас, где бы вы ни были. Речь идет о месте сбора в Судный день, когда ангелы, выстроившись в семь рядов с каждой стороны, окружат творения. Ни один из них не сможет избежать(этого), ﴾إِلاَّبِسُلْطَٰنٍ﴿«не обладая властью», — т.е. без повеления Аллаха.﴾يَقُولُٱلإِنسَٰنُيَوْمَئِذٍ﴿«В тот день человек скажет: ﴾أَيْنَٱلْمَفَرُّكَلاَّلاَوَزَرَإِلَىٰرَبِّكَيَوْمَئِذٍٱلْمُسْتَقَرُّ﴿‘‘Куда бежать?’’ О нет! Не будет убежища! В тот день возвращение будет к твоему Господу»(Сура 75, аят 10). «А воздаянием тех, кто приобрел зло, будет равноценное зло. Их постигнет унижение, и никто не защитит их от Аллаха. Их лица словно покроются клочьями ночного мрака. Они - обитатели Огня, в котором они пребудут вечно»(Сура 10, аят 27).