وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصِّدِّيقُونَۖ وَٱلشُّهَدَآءُ عِندَ رَبِّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ
Транслитерация
Wallazeena aamanoo billaahi wa Rusuliheee ulaaa'ika humus siddeeqoona wash shuhadaaa'u 'inda Rabbihim lahum ajruhum wa nooruhum wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi aayaatinaaa ulaaaika As haabul jaheem
Wallazeena aamanoo billaahi wa Rusuliheee ulaaa'ika humus siddeeqoona wash shuhadaaa'u 'inda Rabbihim lahum ajruhum wa nooruhum wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi aayaatinaaa ulaaaika As haabul jaheem
Перевод · Эльмир Кулиев
Уверовавшие в Аллаха и Его посланников - это правдивейшие люди. А павшие мученики находятся возле своего Господа, и им уготованы их награда и их свет. А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада.
Уверовавшие в Аллаха и Его посланников - это правдивейшие люди. А павшие мученики находятся возле своего Господа, и им уготованы их награда и их свет. А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада.
Перевод · Абу Адель
А те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников, – они являются правдивейшими [теми, которые признали истину, с которой приходили посланники, говорили ее и жили в соответствии с ней]. А мученики [погибшие на пути Аллаха] – у их Господа [в Раю] им (будет дана) награда их и свет их (освещает им путь в День Суда). А те, которые стали неверующими и отвергли Наши знамения, они – обитатели Огня [Ада].
А те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников, – они являются правдивейшими [теми, которые признали истину, с которой приходили посланники, говорили ее и жили в соответствии с ней]. А мученики [погибшие на пути Аллаха] – у их Господа [в Раю] им (будет дана) награда их и свет их (освещает им путь в День Суда). А те, которые стали неверующими и отвергли Наши знамения, они – обитатели Огня [Ада].
Тафсир ас-Саади · аяты 18–19 (18) Воистину, для мужчин и женщин, которые раздавали милостыню и одолжили Аллаху прекрасный заем, он будет увеличен. Им уготована щедрая награда. (19) Уверовавшие в Аллаха и Его посланников — это правдивейшие люди. А павшие мученики находятся возле своего Господа, и им уготованы их награда и их свет. А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада.
(18) Тем верующим, которые делали много искренних пожертвований и своими бла- годеяниями заслужили щедрое вознаграждение, Аллах умножит это вознаграж- дение от десяти до семисот раз и даже более. Они получат разнообразные райские блага, о которых они даже не подозревают.
(19) Все праведные последователи Пророка Мухаммада, ﷺ, убеждены в том, что ве- ра слагается из праведных мыслей, убеждений, слов и поступков, которые охва- тывают весь шариат исламской религии. Этими прекрасными качествами обла- дают правдивые праведники, которые стоят выше простых правоверных, но ни- же пророков, а также павшие мученики. В достоверном хадисе сообщается, что посланник Аллаха, ﷺ, сказал:«В Раю — сто ступеней, и расстояние между каж- дой ступенью равно расстоянию между небом и землей. Все это Аллах уготовил для тех, кто сражался на Его пути». Это свидетельствует о том, что павшие му- ченики и борцы за святое дело религии будут находиться в верховьях Рая, вбли- зи от Всевышнего Аллаха. А неверующие, которые отвергли Его знамения, ста- нут обитателями Геенны. В этих аятах Всевышний упомянул о нескольких типах людей: подающих милостыню верующих, правдивых праведниках, павших мучениках и обитате- лях Геенны. Подающие милостыню — это верующие, которые делают много добра окру- жающим, стремятся оказать людям посильную помощь и для этого расходуют свое имущество на пути Аллаха. Правдивые праведники — это верующие, кото- рые достигли самой высокой степени совершенства благодаря крепкой вере, пра- ведным деяниям, полезным знаниям и искренней убежденности. Павшие му- ченики — это верующие, которые, не щадя своих жизней и своего имущества, сражались во имя Аллаха и пали в бою. Наконец, обитатели Геенны — это неве- рующие, которые отрицали Его знамения. Остался еще один тип людей, о котором Всевышний упомянул в суре «Фа- тыр». Это — верующие, которые выполняли обязательные предписания и из- бегали совершения грехов, но время от времени проявляли нерадивость по от- ношению к своим обязанностям перед Аллахом и творениями. Они также будут в числе счастливых обитателей Рая, хотя часть из них понесет наказание за неко- торые их совершенных ими грехов.
Тафсир Ибн Касира · аят 57:19
Слова Аллаха:( وَٱلّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصّدّيقُونَ ) «А те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. Эти — они правдивейшие». Это утверждение о том, что верующие в Аллаха и Его посланников являются правдивыми людьми. Ибн ‘Аббас сказал:( أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصّدّيقُونَ) «Эти —они правдивейшие» — это отдельное утверждение, не связанное с последующими словами:( وَٱلشّهَدَآءُ عِندَ رَبّهِمْ لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ) «А свидетели(мученики) находятся возле своего Господа, и им уготованы их награда и свет». Абу ад-Духа также после слов:( أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصّدّيقُونَ ) «Эти — они правдивейшие», делал паузу, а затем продолжал:( وَٱلشّهَدَآءُ عِندَ رَبّهِمْ )
«А свидетели — у их Господа».
От Аль-’Амши передается, что Ибн Мас’уд, о словах Аллаха Всевышнего:
( أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصّدّيقُونَ وَٱلشّهَدَآءُ عِندَ رَبّهِمْ ) «Эти — они правдивейшие. И свидетели — у их Господа», сказал: «Это три категории людей: правдивые(в вере в Аллаха и Его Посланников); расходующие(свое имущество в подчинение Аллаху); и свидетели — шахиды(согласно одному мнению: это павшие за веру мученики; согласно другому: это свидетели, которые будет свидетельствовать в Судный день). Как еще сказал Аллах:( وَمَن يُطِعِ ٱللّهَ وَٱلرّسُولَ فَأُوْلَـٰئِكَ مَعَ ٱلّذِينَ أَنـْعَمَ ٱللّهُ عَلَيْهِم ) «Те, которые повинуются Аллаху и Посланнику, окажутся вместе с тебе кого облагодетельствовал Аллах,( مّنَ ٱلنّبِيّينَ وَٱلصّدّيقِينَ وَٱلشّهَدَآءِ وَٱلصّـٰلِحِينَ) пророками, правдивыми мужами, павшими мучениками и праведниками»(Сура 4, аят 69). Таким образом, Аллах сделал различие между «правдивейшими» и «свидетелями(мучениками)», разделив их на две отдельные категории. Отсюда следует, что(الصديق)«правдивейший»(ас-сиддик) занимает более высокое положение, чем(الشهيد) свидетель(мученик)»(аш-шахид). Об этом также передал Имам Малик в хадисе Абу Са’ида аль-Худри, в котором сообщается, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: إنأهلالجنةليتراءونأهلالغرفمنفوقهمكماتتراءونالكوكبالدريالغابرفيالأفقمنالمشرقأوالمغرب؛لتفاضلمابينهم «Поистине жители Рая увидят обитателей горниц над ними такими же далекими, как вы видите яркую восходящую или закатывающуюся звезду на востоке или западе небосклона — из-за превосходства одних из них над другими». Люди сказали: «Посланник Аллаха, наверное, это жилища пророков, которых не достичь никому другому?» Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) ответил: بلى،والذينفسيبيده،رجالآمنواباللهوصدقواالمرسلين «Нет, клянусь Тем, в Чьей Длани душа моя, это люди, уверовавшие в Аллаха и оказавшиеся правдивыми(в своей вере и следование за) посланниками».
.
Другие же толкователи утверждают, что в словах Аллаха:
( أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصّدّيقُونَ وَٱلشّهَدَآءُ عِندَ رَبّهِمْ ) «Эти — они правдивейшие. И свидетели — у их Господа», говорится о том, что уверовавшие в Аллаха и в Его посланников — это и есть правдивейшие(сиддикун) и свидетели(шухада). Это мнение передает от Муджахида Ибн Джарир. Ибн Джарир также передает от Бараа ибн ‘Азиба, что он сказал: «Я слышал,что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: « مؤمنوأمتيشهداء» ‘‘Верующие из моей общины являются свидетелями(между собой и о вере предшествующих общин)», после чего Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) прочел этот аят:( وَٱلّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللّهِ وَرُسُلِهِ أُوْلَـٰئِكَ هُمُ ٱلصّدّيقُونَ وَٱلشّهَدَآءُ عِندَ رَبّهِمْ ) ‘‘А те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников. Эти — они правдивейшие. И свидетели — у их Господа’’».
.
Слова Аллаха:
( وَٱلشّهَدَآءُ عِندَ رَبّهِمْ ) «И свидетели(мученики) — у их Господа», в садах блаженства. В обоих «Сахихах» об этом также сказано: إنأرواحالشهداءفيحواصلطيرخضر،تسرحفيالجنةحيثشاءت،ثمتأويإلىتلكالقناديل،فاطلععليهمربكاطلاعة،فقال: ماذاتريدون؟فقالوا: نحبأنتردناإلىالدارالدنيا،فنقاتلفيكفنقتلكماقتلناأولمرة،فقال: إنيقدقضيتأنهمإليهالايرجعون «Поистине души мучеников находятся в зобе зеленых птиц, которые летают в Раю куда пожелают, а после находят приют на люстрах подвешенных к Трону. Твой Господь смотрит на них и говорит: ‘‘Чего же вы(еще) желаете ?’’ На что они говорят: ‘‘Мы хотим только того, чтобы Ты вернул нас в мирскую жизнь, где мы стали бы сражаться ради Тебя и были бы убиты так, как были убиты в первый раз!’’ Аллах же отвечает: ‘‘Поистине Я уже решил в отношении них, что не дано им вернутся обратно’’».
.
Слова Аллаха:
( لَهُمْ أَجْرُهُمْ وَنُورُهُمْ ) «И им уготованы их награда и их свет» — т.е. их ждет великая награда и свет, который будет распространяться перед ними. Отсюда следует, что(верующие не равны между собой) в расчете,(которое они получат), за свои дела, которые они совершали в земной жизни. Имам Ахмад передает от Абу Зейда Джулани, что Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: الشهداءأربعة: رجلمؤمنجيدالإيمانلقيالعدوفصدقاللهفقتل،فذاكالذيينظرالناسإليههكذا «Есть четыре(вида) мучеников. Первый из них — это верующий мужчина с крепкой верой, который встретил врага с искренностью и погиб. Это тот, на кого люди будут смотреть вот так», и Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) поднял голову так высоко, что с его головы слетела шапка. То же самое произошло с ‘Умаром(когда он пересказывал этот хадис). Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) продолжил: والثانيمؤمنلقيالعدو،فكأنمايضربظهرهبشوكالطلح،جاءهسهمغربفقتله،فذاكفيالدرجةالثانية،والثالثرجلمؤمن،خلطعملاًصالحاًوآخرسيئاً،لقيالعدوفصدقاللهحتىقتل،فذاكفيالدرجةالثالثة،والرابعرجلمؤمنأسرفعلىنفسهإسرافاًكثيراً،لقيالعدوفصدقاللهحتىقتل،فذاكفيالدرجةالرابعة «Второй — это верующий, который при встрече с врагом получил множество ранений и был ранен стрелой, а впоследствии скончался от этого. Он будет на второй ступени. Третий — это верующий, который совершал и благие, и дурные поступки и при встрече с врагом был искренним и умер,. Он будет на третьей ступени. И четвертый — это верующий, который много грешил, но был искренним при встрече с врагом и(также) погиб. Он на четвертой ступени».
.
Слова Аллаха:
( وَٱلّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذّبُواْ بِآيَـٰتِنَآ أُوْلَـٰئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ ) «А те, которые не уверовали и сочли ложью Наши знамения, являются обитателями Ада». После того как Аллах упомянул о счастливцах и их месте прибытия, Он говорит о несчастных и их положении.
Фатх аль-Бари 6/368, Муслим 4/2177; Табари 33653; Муслим 3/1502; выполняя священный долг; Ат-Тирмизи 1644, Ахмад 1/22-23, Абу Я’аля 216, 252 ..