يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُۥ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَىْءٍۚ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْكَـٰذِبُونَ
Транслитерация
Yawma yab'asuhumul laahujamee'an fa yahlifoona lahoo kamaa yahlifoona lakum wa yahsaboona annahum 'alaa shai'; alaaa innahum humul kaaziboon
Yawma yab'asuhumul laahujamee'an fa yahlifoona lahoo kamaa yahlifoona lakum wa yahsaboona annahum 'alaa shai'; alaaa innahum humul kaaziboon
Перевод · Эльмир Кулиев
В тот день, когда Аллах воскресит их всех, они станут клясться перед Ним, подобно тому, как клянутся перед вами, полагая, что это поможет им. Воистину, они - лжецы.
В тот день, когда Аллах воскресит их всех, они станут клясться перед Ним, подобно тому, как клянутся перед вами, полагая, что это поможет им. Воистину, они - лжецы.
Перевод · Абу Адель
В тот день [в День Суда], когда Аллах воскресит [оживит] их всех [всех лицемеров] и станут они клясться перед Ним (что они были верующими), как клянутся они перед вами (о, верующие), и думают они [лицемеры], полагая, что это им поможет (перед Аллахом, как это помогало им перед верующими в бренном мире). О, да! Поистине, они [лицемеры] – (отъявленные) лжецы.
В тот день [в День Суда], когда Аллах воскресит [оживит] их всех [всех лицемеров] и станут они клясться перед Ним (что они были верующими), как клянутся они перед вами (о, верующие), и думают они [лицемеры], полагая, что это им поможет (перед Аллахом, как это помогало им перед верующими в бренном мире). О, да! Поистине, они [лицемеры] – (отъявленные) лжецы.
Тафсир ас-Саади · аят 58:18 Кто при жизни был верен какой-либо дороге, тот и после смерти будет верен ей. В этом мире лицемеры обманывали правоверных и клянутся в том, что уверовали. Когда же наступит Судный день и Аллах воскресит людей, они будут таким же образом клясться перед Ним, полагая, что это принесет им пользу. А произойдет это потому, что неверие, лицемерие и порочные воззрения с каждым днем все больше и больше укоренялись в их сознании. В результате они оказались обольщены и уверовали в то, что поступают правильно и непременно сумеют добиться вознаграждения. Однако воззрения их лживы, как и они сами, поскольку ложь не остается незамеченной Аллахом, которому ведомо все сокровенное и явное.
Тафсир Ибн Касира · аят 58:18
Затем Аллах сказал:( يـَوْمَ يـَبـْعَثـُهُمُ ٱللّهُ جَمِيعاً ) «В тот день, когда Аллах воскресит их всех» — т.е. в День Воскресения, когда Он соберет их всех до единого.( فـَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيَحْسَبُونَ أَنـّهُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ ) «Они станут клясться перед Ним, подобно тому, как клянутся перед вами, полагая, что это поможет им» — т.е. они будут клясться Аллаху, что были на правильном пути, как клялись при жизни на земле. Действительно, кто с чем жил, тот с тем и умер. Они полагают, что эти клятвы помогут им перед Аллахом, как помогали перед людьми, когда их принимали за мусульман. Поэтому Аллах сказал:( وَيَحْسَبُونَ أَنـّهُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ ) «полагая, что это поможет им», а именно: их клятвы своему Господу. И Аллах развеивает их предположения:( أَلَا إِنـّهُمْ هُمُ ٱلْكَـٰذِبُونَ )
«Нет! Воистину они — лжецы». Это сообщение еще ярче раскрывает сущность их лжи.
Ибн Абу Хатим передал, что Ибн Аббас рассказал Саиду ибн Джубайру, что как то, когда Пророк
(Да благословит его Аллах и приветствует!) находился в тени одной своей комнаты, а несколько мусульман были с ним, и тень постепенно уменьшалась. И Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал: إنهسيأتيكمإنسانينظربعينيشيطان،فإذاأتاكم،فلاتكلموه «К вам придет человек, который смотрит глазами дьявола. Когда он придет к вам, не говорите с ним». Пришел синеглазый человек. Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) позвал его и спросил: علامتشتمنيأنتوفلانوفلان؟ «Зачем вы меня ругали, ты и такой-то и такой-то?» Пророк(Да благословит его Аллах и приветствует!) назвал их по именам. Этот мужчина побежал к ним и позвал их, и они пришли к Пророку(Да благословит его Аллах и приветствует!) и стали клясться, что не делали этого, а затем извинились перед ним. И Всевышний Аллах ниспослал:( فـَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ وَيَحْسَبُونَ أَنـّهُمْ عَلَىٰ شَىْءٍ أَلَا إِنـّهُمْ هُمُ ٱلْكَـٰذِبُونَ ) «Они станут клясться перед Ним, подобно тому, как клянутся перед вами, полагая, что это поможет им. Воистину они — лжецы»..
Имам Ахмад 1/267, Табари 33808.