وَلَوْلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمُ ٱلْجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَاۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْأَخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ
Транслитерация
Wa law laaa an katabal laahu 'alaihimul jalaaa'a la'azzabahum fid dunyaa wa lahum fil Aakhirati 'azaabun Naar
Wa law laaa an katabal laahu 'alaihimul jalaaa'a la'azzabahum fid dunyaa wa lahum fil Aakhirati 'azaabun Naar
Перевод · Эльмир Кулиев
Если бы Аллах не предписал им исход, то Он непременно наказал бы их в этом мире. А в Последней жизни им уготованы мучения в Огне.
Если бы Аллах не предписал им исход, то Он непременно наказал бы их в этом мире. А в Последней жизни им уготованы мучения в Огне.
Перевод · Абу Адель
Если бы Аллах не предписал им [иудеям] (унизительного) выселения (из их жилищ), то Он непременно наказал бы их в (этом) мире (тем, что они были бы убиты и пленены), и для них в Вечной жизни – наказание Огня [Ад].
Если бы Аллах не предписал им [иудеям] (унизительного) выселения (из их жилищ), то Он непременно наказал бы их в (этом) мире (тем, что они были бы убиты и пленены), и для них в Вечной жизни – наказание Огня [Ад].
Тафсир ас-Саади · аят 59:3 Если бы Аллах не предначертал им покинуть родные места и не предопределил это заранее, то их постигло бы совершенно иное возмездие и наказание. Но предопределение Аллаха непреложно. И хотя иудеев миновала мучительная кара в этом мире, им уготовано наказание огнем в жизни будущей. А насколько страшны эти муки ведомо одному Аллаху. Пусть они не думают, что уже вкусили наказания сполна и выстрадали свою долю страданий, ибо Аллах приготовил для них в Последней жизни еще более ужасное и невыносимое наказание.
Тафсир Ибн Касира · аят 59:3
Слова Аллаха: ﴾وَلَوْلاَأَنكَتَبَٱللَّهُعَلَيْهِمُٱلْجَلاَءَلَعَذَّبَهُمْفِىٱلدُّنْيَا﴿
«Если бы Аллах не предписал им исход, то Он непременно наказал бы их в этом мире» — т.е. если бы Аллах не предписал им тогда изгнание из их домов и потерю своего имущества, то послал бы на них другое наказание. Они были бы убиты, взяты в плен, или подвергнуты иному, подобному наказанию. Зухри, ‘Урва, Судди и Ибн Зайд сказали: «Аллах предписал им мучения в мирской жизни и приготовил для них страдания в огненной Геенне в Последней жизни».
Ибн Шихаб сообщил: «Сражение с иудейским племенем Бану ан-Надыр произошло за шесть месяцев до битвы при Бадре. Посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) держал блокаду их домов, находившихся недалеко от Медины, пока они не согласились покинуть город. Он позволил им взять с собой все, что смогут унести их верблюды, кроме оружия. Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) изгнал их в аш-Шам. Исход был предписан им в Торе. Исход постиг их не тогда, когда они были коленами, но когда над ними установил власть Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!). И Аллах ниспослал: ﴾سَبَّحَلِلَّهِمَافِىٱلسَّمَٰوَٰتِوَمَافِىٱلأَرْضِ﴿ ‘Славит Аллаха то, что на небесах, и то, что на земле...’’ — до слов Аллаха: ﴾وَلِيُخْزِيَٱلْفَاسِقِينَ﴿ ‘‘дабы опозорить нечестивцев’’».
Как пояснил Катада: «Исход — это уход людей в другую страну».
Имама аль-Байхаки, со слов Ибн ‘Аббаса, сообщил, что Пророк
(Да благословит его Аллах и приветствует!) осаждал их до последнего, пока они не согласились на то, что он хотел от них. Они договорились, что он не будет проливать их кровь, но взамен они покинут свою землю и дома и уйдут в аш-Шам. На троих он дал по одному верблюду и бурдюку. И их исходом было изгнание из их страны. Как сообщил Мухаммад ибн Маслама, Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) послал его к племени Бану ан-Надыр с приказом им покинуть Медину в течение трех дней. Аллах Всевышний сказал: ﴾وَلَهُمْفِيٱلآخِرَةِعَذَابُٱلنَّارِ﴿ «А в Последней жизни им уготованы мучения в Огне», и это непременно произойдет с ними.
Байхаки «Далили» 3/176.