Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 65 «Ат-Талак» · Развод

Аят 65:6

65:6
أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيْهِنَّ‌ۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَـٰتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُواْ عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ‌ۚ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَـَٔـاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ‌ۖ وَأْتَمِرُواْ بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ‌ۖ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُۥٓ أُخْرَىٰ
Транслитерация
Askinoohunna min haisu sakantum minw wujdikum wa laa tudaaarroohunna litudaiyiqoo 'alaihinn; wa in kunna ulaati hamlin fa anfiqoo 'alihinna hattaa yada'na hamlahunn; fain arda'na lakum fa aatoo hunna ujoorahunna waatamiroo bainakum bima'roofinw wa in ta'aasartum fasaturdi'u lahooo ukhraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Поселяйте их там, где вы живете сами - по вашему достатку. Не причиняйте им вреда, желая стеснить их. Если они беременны, то содержите их, пока они не разрешатся от бремени. Если они кормят грудью для вас, то платите им вознаграждение и советуйтесь между собой по-хорошему. Если же вы станете обременять друг друга, то кормить для него будет другая женщина.
Перевод · Абу Адель
Поселяйте их [ваших разводимых женщин] там, где вы сами поселились [живете] по вашему достатку [[Обеспечение жильем является одной из обязанностей мужчины.]] [по возможности]: и не причиняйте им [разводимым женщинам] вреда, притесняя их [не вынуждайте их в разводный срок покидать жилье [[Не занимайте ее помещение, и не поселяйте с ней тех, которые ей не по душе, чтобы вынудить ее покинуть свое жилье.]]]. А если они с ношей [беременны], то расходуйте на них, пока они не сложат своей ноши [пока не родят] [[Беременную должен обеспечивать отец ребенка или же ее опекун.]]. А если они [разведенные женщины] выкармливают для вас (вашего ребенка), то (вы) давайте им их плату (за кормление) и советуйтесь (об оплате) между собой согласно принятого [оно должно быть в разумных пределах: ни меньше и ни больше]. А если вы находитесь в затруднении [[Если мать ребенка, после завершения разводного срока, отказывается кормить, или же отец ребенка не может заплатить ей за кормление, или же она не согласна на предлагаемую им сумму, то он должен будет нанять другую кормилицу. Но все же, если мать и кормилица согласны на одну и ту же сумму, то у матери в данном случае больше прав кормить своего ребенка.]], то будет кормить (ребенка) для него [для отца] другая (кормилица).
Тафсир ас-Саади · аяты 6–7 (6) Поселяйте их там, где вы живете сами — по вашему достатку. Не причиняйте им вреда, желая стеснить их. Если они беременны, то содержите их, пока они не разрешатся от бремени. Если они кормят грудью для вас, то платите им вознаграждение и советуйтесь между собой по-хорошему. Если же вы станете обременять друг друга, то кормить для него будет другая женщина. (7) Пусть обладающий достатком расходует согласно своему достатку. А тот, кто стеснен в средствах, пусть расходует из того, чем его одарил Аллах. Аллах не возлагает на человека сверх того, что Он даровал ему. После тяготы Аллах создает облегчение. (6) Ранее уже упоминалось о том, что Аллах запретил мужьям в течение установленного срока выгонять разведенных жен из домов. В этом аяте Всевышний повелел им обеспечивать разведенных жен жильем и поселять их в таких же домах, в каких они живут сами, в зависимости от их материального состояния. Не причиняйте им вреда, желая стеснить их, не относитесь к ним грубо ни словом, ни делом, надеясь на то, что они устанут от вашего насилия и сами уй- дут из дома еще до истечения установленного срока. В этом случае вы окаже- тесь изгнавшими их вопреки приказу Аллаха. Таким образом, Господь запре- тил мужьям выгонять разведенных жен, запретил женам выходить из их домов и велел мужьям относиться к женам по-доброму, не причиняя им зла и не при- чиняя неудобств. А если разведенные жены будут беременны, то содержите их, пока они не раз- решатся от бремени. Это относится даже к тем женам, развод с которыми окон- чателен, а брак не подлежит возобновлению. В этом случае на мужа ложится ма- териальная ответственность только за ребенка, которого носит его мать. Если же развод неокончательный, то муж обязан содержать и разведенную жену, и ребен- ка, которым она беременна, вплоть до его рождения. После того как мать родит ребенка, она может самостоятельно вскармливать его грудным молоком, а может и отказаться от этого. Если они кормят грудью ваших детей, то платите им заранее оговоренное материальное вознаграждение. Если же сумма этого вознаграждения не была оговорена, то выплачивайте до- стойную этого труда награду и совещайтесь между собой, и пусть супруги при- слушиваются к благим советам друг друга и следуют тому, что принесет им поль- зу и выгоду как в этом мире, так и в Последней жизни. Если человек пренебрегает добрыми наставлениями, то он может причинить себе большой вред, о всей пагубности которого известно лишь Аллаху. Напротив же, со- вещаясь, люди помогают друг другу творить добро и исповедовать богобоязненность. Здесь следует отметить, что супруги при разлучении в период развода, осо- бенно, если у них родился ребенок, очень часто вступают в тяжбу по поводу раз- меров суммы, выделяемой мужем на материальное содержание жены и ребен- ка. Чаще всего это заканчивается взаимной враждой и влечет за собой много не- приятных последствий. Поэтому Аллах повелел обеим супругам относиться друг к другу по-хорошему и жить в период развода в согласии, не причиняя друг дру- гу беспокойства и не вступая в споры. Таково наставление Аллаха Его рабам. Если же разведенные супруги будут тяготиться и не договорятся о том, чтобы ребенка кормила грудью родная мать, то им надлежит пригласить кормилицу. Всевышний сказал:«Матери должны кормить своих детей грудью два полных года, если они хотят довести кормление грудью до конца. А тот, у кого родился ребенок, должен обеспечивать питание и одежду матери на разумных услови- ях. Ни на одного человека не возлагается сверх его возможностей. Нельзя при- чинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка. Такие же обязан- ности возлагаются на наследника отца. Если они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то не совершат греха. И если вы пожела- ете нанять кормилицу для ваших детей, то не совершите греха, если вы заплати- те ей на разумных условиях. Бойтесь Аллаха и знайте, что Аллах видит то, что вы совершаете»(2:233). Приглашать кормилицу разрешается в том случае, если младенец берет чью- либо грудь, помимо материнской. Если же он отказывается брать чужую грудь, то вскармливать его обязана родная мать. А если она откажется, то ее надлежит принудить к этому. Муж в свою очередь обязан выплачивать ей достойное мате- риальное вознаграждение, если они заранее не обговорили его величину. Именно так следует понимать этот благородный аят. Пока ребенок находит- ся в утробе своей матери, его отец обязан заботиться о нем. Когда же он родится и начнет сосать материнское молоко, Всевышний разрешил родителям выбрать одно из двух: либо кормить младенца молоком родной матери, либо пригласить кормилицу. Если же ребенок отказывается брать грудь чужой женщины, то его мать не имеет выбора и должна вскармливать его сама и заботиться о нем, как и во время беременности, когда она не может отказаться от ребенка и обязана вы- нашивать его вплоть до рождения. (7) Всевышний определил меру того, что должен расходовать на разведенную жену и ребенка муж, и связал это с его благосостоянием и достатком. Бога- тый человек не должен скупиться и расходовать столько, сколько расходу- ют бедняки. А несостоятельные люди должны расходовать только то, на что у них хватает сил. Аллах не возлагает на человека сверх того, что Он даровал ему. По Своей бо- жественной мудрости и милости Аллах обязал человека только к тому, что тот в состоянии выполнить. Он предписал людям расходовать часть своего имущества и облегчил эту обязанность тем, кто живет в нужде. Это относится не только к ма- териальным повинностям людей, но и ко всему шариату в целом. А после тяготы Аллах непременно дарует облегчение. Это — благая весть для тех, кто испытывает нужду, и обещание избавить их от тягот и лишений. Всевышний Аллах сказал:«Воистину, за каждой тягостью наступает облегче- ние»(94:5).
Тафсир Ибн Касира · аят 65:6
Всевышний Аллах повелевает Своим рабам предоставлять женам, которым они дали развод, свое жилье для проживания до истечения их срока выжидания. Он сказал:( أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم ) «Поселяйте их там, где вы живете сами», т.е. у себя.( مِّن وُجْدِكُمْ ) «По вашему достатку». Ибн 'Аббас прокомментировал: «По вашим возможностям». Катада сказал: «Если вы можете выделить ей только угол в своем доме, то поселите ее там».( وَلاَ تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيْهِنَّ ) «Не причиняйте им вреда, желая стеснить их». Мукатиль ибн Хаян сказал: «Это значит: докучать ей, чтобы она откупилась от него или покинула его дом». Саури передает от Мансура , а тот от абу Духа:( وَلاَ تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيْهِنَّ ) «Не причиняйте им вреда, желая стеснить их»: «Муж разводится с ней, а когда до конца срока 'идда остается пару дней, он возвращает ее(т.е. он делает это, чтобы усложнить ей жизнь, не желая на самом деле оставить ее у себя) ». Слова Аллаха: ( وَإِن كُنَّ أُوْلَـٰتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُواْ عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ) «Если они беременны, то содержите их, пока они не разрешатся от бремени». Многие исламские ученые утверждают, что здесь идет речь об окончательном разводе(речь идет о безвозвратном разводе) . Если разведенная женщина находится в положении, то муж обязан обеспечивать ее до самых родов. Это также подтверждается тем, что в случае предварительного развода муж обязан содержать ее независимо от того, беременна она или нет. Слова Аллаха: ( فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ ) «Если они выкармливают для вас» - т.е. если после родов женщина, получившая развод, утвержденный по истечению срока 'идда, кормит ребенка грудью, то она имеет право на вознаграждение за это, равноценно любой другой женщине нанятой для такого дела. Поэтому Аллах сказал:(فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَـئَاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ) «Если они выкармливают для вас, то платите им вознаграждение».( وَأْتَمِرُواْ بَيْنَكُمْ بِمَعْرُوفٍ ) «и советуйтесь между собой по-хорошему» - т.е. следует поддерживать благопристойные отношения, не причиняя друг другу вреда. Как еще сказал Аллах об этом в суре «аль-Бакара»:( لاَ تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلاَ مَوْلُودٌ لَّهُ بِوَلَدِهِ ) «Нельзя причинять вред матери за ее ребенка, а также отцу за его ребенка»(2:233) . Слова Аллаха: ( وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرَىٰ ) «Если же вы станете обременять друг друга, то кормить для него будет другая женщина». – т.е.если муж и жена не пришли к договоренности. Например, женщина запросила слишком много за кормление грудью, и мужчина не согласился на это, или наоборот, мужчина дал слишком мало, что не устроило женщину. В таком случае они должны пригласить другую женщину для вскармливания. Если мать ребенка согласится на сумму, которую платили кормилице, тогда она имеет больше прав на кормление грудью своего ребенка.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶