Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 68 «Аль-Калам» · Трость

Аят 68:39

68:39
أَمْ لَكُمْ أَيْمَـٰنٌ عَلَيْنَا بَـٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ‌ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
Транслитерация
Am lakum aymaanun 'alainaa baalighatun ilaa yawmil qiyaamati inna lakum lamaa tahkumoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Или у вас есть Наши клятвы, которые сохранятся до Дня воскресения, о том, что у вас будет все, что вы присудите?
Перевод · Абу Адель
Или у вас (о, неверующие) (есть) клятвы (и договора) с Нами, (которые) дойдут [будут действительны] до Дня Воскресения, (что) поистине, для вас будет то, что вы сами решите [пожелаете]?
Тафсир ас-Саади · аят 68:39 Всякий, кто решил, что они будут равны, глубоко ошибся. Скверно его суждение и неверно его решение! Нечестивцы, предположившие подобное, не имеют никаких аргументов и доказательств. У них нет Писания, в котором бы они прочли это и в котором бы было записано, что они окажутся в Раю и получат все, что пожелают для себя.
Тафсир Ибн Касира · аят 68:39
﴾أَمْلَكُمْأَيْمَـٰنٌعَلَيْنَابَـٰلِغَةٌإِلَىٰيَوْمِٱلْقِيَـٰمَةِإِنَّلَكُمْلَمَاتَحْكُمُونَ﴿ «Или у вас есть Наши клятвы, обязывающие нас, длящиеся до Дня воскресения, о том, что у вас будет все, что вы решите?» — т.е. разве есть у вас подтверждающие это договоры и соглашения от Нас, о том, что ﴾إِنَّلَكُمْلَمَاتَحْكُمُونَ﴿ «поистине у вас будет все, что вы решите?» — т.е. что вы сами решите и пожелаете
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶