Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 6 «Аль-Анам» · Скот

Аят 6:35

6:35
وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ ٱسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِىَ نَفَقًا فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِى ٱلسَّمَآءِ فَتَأْتِيَهُم بِـَٔـايَةٍ‌ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى ٱلْهُدَىٰ‌ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ
Транслитерация
Wa in kaana kabura 'alaika i'raaduhum fa inistata'ta an tabtaghiya nafaqan fil ardi aw sullaman fis samaaa'i fataa tiyahum bi Aayah; wa law shaaa'al laahu lajama'ahum 'alal hudaa; falaa takoonanna minal jaahileen
Перевод · Эльмир Кулиев
Если тебя тяготит их отвращение, то если ты сможешь отыскать проход в земле или лестницу на небо, то принеси им знамение. Если бы Аллах пожелал, то собрал бы их всех на прямом пути. Посему не будь одним из невежд.
Перевод · Абу Адель
А если тягостно для тебя (о, Пророк) их отвращение [то, что многобожники отворачиваются от твоего призыва], то если ты можешь отыскать проход в земле или лестницу на небо и прийти к ним с (каким-либо) знамением [доказательством о своей правдивости] (но не из числа тех знамений, которые тебе дает Аллах) (то сделай это)! И если бы Аллах пожелал, то Он, непременно, собрал бы их на прямом пути [сделал бы так, что они уверовали бы]. (Но однако по Своей мудрости Он этого не сделал). Поэтому не будь (о, Мухаммад) из (числа) невежд (которые не знают о мудрости Аллаха) (и не терпят при сильной печали)!
Тафсир ас-Саади · аяты 33–35 (33)  Мы знаем, что тебя печалит то, что они говорят. Они не считают лжецом тебя — беззаконники отвергают знамения Аллаха! (34)  До тебя посланников также считали лжецами, но они терпели то, что их так называли и обижали, пока не являлась к ним Наша помощь. Никто не исказит слов Аллаха, и до тебя уже дошли некоторые вести о посланниках. (35)  Если тебя тяготит их отвращение, то если ты сможешь отыскать проход в земле или лестницу на небо, то принеси им знамение. Если бы Аллах пожелал, то собрал бы их всех на прямом пути. Посему не будь одним из невежд. (33) О Мухаммад! Нам известно, что тебя печалит и огорчает то, что неверующие го- ворят о тебе. Мы велели тебе проявлять должное терпение и сделали это толь- ко для того, чтобы ты достиг больших высот и добился великого успеха. Не ду- май, что они говорят такие ужасные слова потому, что сомневаются в истин- ности твоей миссии. Они не считают тебя лжецом. Напротив, они убеждены в твоей правоте и знают о твоих поступках и твоем поведении. Недаром до на- чала твоей миссии они называли тебя верным и заслуживающим доверия. Их слова объясняются только тем, что они отрицают знамения, которые Аллах показал им через тебя. -34 До тебя неверующие тоже нарекали лжецами Божьих посланников, но они тер- пеливо сносили их обиды и оскорбления. Терпи же так, как терпели они, и ты не- пременно одержишь победу, подобную той, что одержали они. Тебе уже извест- ны повествования о посланниках, которые должны укрепить твое сердце и при- дать тебе уверенность. -35 Ты стремишься наставить их на прямой путь и желаешь обратить их в правую ве- ру, но если их отвращение к религии продолжает тяготить тебя, то сделай все воз- можное для того, чтобы наставить на прямой путь тех, кого Аллах не желает вес- ти прямым путем. Если ты сможешь отыскать проход в земле или взобраться по лестнице на небо, чтобы принести им знамение, то сделай это, но ведь это все рав- но не принесет им пользы. Не питай надежды наставить на верный путь упорс- твующих безбожников. Если бы Аллах пожелал, то привел бы их на прямую сте- зю, однако божественная мудрость требовала, чтобы они остались заблудшими. Тебе же не подобает быть в числе невежд, которые не понимают сути этого и не расставляют вещи по местам.
Тафсир Ибн Касира · аят 6:35
Всевышний Аллах сказал: ﴾وَإِنكَانَكَبُرَعَلَيْكَإِعْرَاضُهُمْ﴿ - а если тягостно для тебя их отвращение – если для тебя стало затруднительным их отвращение от тебя. Слово Аллаха:﴾فَإِناسْتَطَعْتَأَنتَبْتَغِيَنَفَقاًفِىالأَرْضِأَوْسُلَّماًفِىالسَّمَآءِ﴿ - то если бы ты мог отыскать расщелину или лестницу на небо. Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал: «Под расщелиной здесь подразумевается туннель, в который ты бы ушёл, чтобы принести им знамение из него. Или чтобы Аллах сделал тебе лестницу в небу, дабы ты взошёл по ней и принёс им знамение, лучшее, чем Я даровал им. Тогда попробуй сделать так». Нечто подобное приводят Катада, ас-Судди и другие знатоки. Слово Аллаха: (وَلَوْ شَآءَ اللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى الْهُدَى فَلاَ تَكُونَنَّ مِنَ الْجَـاهِلِينَ) - если бы пожелал Аллах, то Он собрал бы их на прямом пути; не будь же невеждой! Подобно слову Аллаха:﴾وَلَوْشَآءَرَبُّكَلآمَنَمَنفِيالأَرْضِكُلُّهُمْجَمِيعًا﴿- если бы твой Господь пожелал, то уверовали бы все, кто на земле.(10:99) Али ибн Абу Тальха сообщает, что ибн Аббас сказал по поводу слова Аллаха: ﴾وَلَوْشَآءَاللَّهُلَجَمَعَهُمْعَلَىالْهُدَى﴿ - если бы пожелал Аллах, то Он собрал бы их на прямом пути – посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, очень желал, чтобы все люди уверовали и последовали за ним по прямому пути. Аллах сообщил ему, что уверуют лишь те, кому было предначертано Аллахом быть счастливым ещё задолго до этого».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶