إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالاً وَجَحِيمًا
Транслитерация
Inna ladainaaa ankaalanw wa jaheemaa
Inna ladainaaa ankaalanw wa jaheemaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Воистину, есть у Нас оковы и Ад,
Воистину, есть у Нас оковы и Ад,
Перевод · Абу Адель
Поистине, у Нас (для этих неверующих) (приготовлены) (тяжелые) оковы и Ад,
Поистине, у Нас (для этих неверующих) (приготовлены) (тяжелые) оковы и Ад,
Тафсир ас-Саади · аяты 12–14 (12) Воистину, есть у Нас оковы и Ад, (13) еда, которой давятся, и мучительные страдания. (14) В тот день земля и горы сотрясутся, и горы превратятся в холмы сыпучего песка.
(12-13) Аллах пригрозил неверующим, которые не прекращают гневить Аллаха, мучительным наказанием и жестокой расправой. Они будут вкушать пылающий огонь и ужасные яства. Из-за их горечи, отвратительного вида, противного вкуса и скверного гнилого запаха адские мученики будут давиться этими яствами. Воистину, они испытают самое болезненное и ужасное наказание.
(14) Земля и горы будут сотрясаться от великого ужаса, а некогда могучие, твердые и непоколебимые горы превратятся в сыпучий песок, после чего станут развеян- ным прахом.
Тафсир Ибн Касира · аят 73:12
Аллах сказал здесь: ﴾إِنَّلَدَيْنَآأَنكَالاً﴿ «Воистину есть у Нас оковы», и ﴾جَحِيماً﴿ «Ад» — т.е. пылающий огонь.