لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
Транслитерация
Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
Laa tuharrik bihee lisaa naka lita'jala bih
Перевод · Эльмир Кулиев
Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить.
Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить.
Перевод · Абу Адель
Не шевели (о, Пророк) языком своим с ним [с Кораном], (многократно повторяя его) чтобы ускорить это [чтобы скорее запомнить его].
Не шевели (о, Пророк) языком своим с ним [с Кораном], (многократно повторяя его) чтобы ускорить это [чтобы скорее запомнить его].
Тафсир ас-Саади · аяты 16–19 (16) Не шевели своим языком, повторяя его (Коран), чтобы поскорее запомнить. (17) Нам надлежит собрать его и прочесть. (18) Когда же Мы прочтем его, то читай его следом. (19) Нам надлежит разъяснять его.
(16-19) Когда Джибрил приносил Пророку откровение, он начинал повторять его прежде, чем ангел заканчивал чтение. Из-за своего горячего желания запомнить коранические аяты он читал их сразу вслед за Джибрилем. Аллах же запретил ему это и сказал:«Не торопись читать Коран, пока ниспослание откровения тебе не будет завершено»(20:114). Ты непременно запомнишь Коран и прочтешь его людям, ибо Аллах соберет его в твоем сердце. Прежде ты опасался, что упустишь или забудешь что-либо из откровения, но теперь нет поводов для опасения, ибо Аллах обещал, что этого не произойдет. Когда Джибрил завершит ниспослание очередного откровения, то прочти его вслед за ним, а Мы разъясним тебе его смысл. Таким образом, Аллах обещал Пророку сохранить как текст, так и смысл Своего писания. Посланник Аллаха покорился воле своего Господа, и когда Джибрил читал ему Коран, он внимательно слушал его, а как только ангел за- канчивал чтение, он повторял откровение вслед за ним. В этом откровении изложены правила поведения учащихся, которые не долж- ны задавать вопросы, пока преподаватель не закончит объяснение темы. А когда он закончит свою речь, то учащиеся может спросить обо всем, что им неясно. Из него также становится ясно, что мусульманам не следует соглашаться или отвергать чьи-либо слова, не дослушав человека до конца, даже если начало речи заслуживает одобрения или порицания. Следует уяснить, насколько верны или ошибочны его представления, и понять его слова настолько хорошо, чтобы мож- но было вынести о них правильное суждение. Наряду с этим этот аят свидетельствует о том, что Пророк, ﷺ, разъяснил сво- им последователям не только слова божественного откровения, но и его смысл.
Тафсир Ибн Касира · аят 75:16
Всевышний Аллах обучает Своего Посланника тому, как нужно принимать Откровение от ангела. Сначала Пророк(да благословит его Аллах и приветствует) старался стремительно получить Откровение, повторяя его до того, как ангел прочтет его до конца. Поэтому Аллах приказал ему только слушать его, а Аллах Сам вложит Откровение в его грудь, растолкует его и сделает понятным. Так, первой стадией было собирание Откровения в его груди, второй — чтение, а третьей — толкование его смыслов. Поэтому Аллах говорит:( لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ) «Не шевели своим языком, повторяя его(Коран), чтобы поскорее запомнить». Как еще сказал Аллах:( وَلاَ تَعْجَلْ بِٱلْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ) «Не торопись читать Коран, пока ниспослание откровения тебе не будет завершено, и говори: "Господи! Приумножь мои знания"»(20:114).