عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
Транслитерация
'Aynany yashrabu bihaa 'ibaadul laahi yafajjiroonahaa tafjeeraa
'Aynany yashrabu bihaa 'ibaadul laahi yafajjiroonahaa tafjeeraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Рабы Аллаха будут пить из источника, давая ему течь полноводными ручьями.
Рабы Аллаха будут пить из источника, давая ему течь полноводными ручьями.
Перевод · Абу Адель
(И эта смесь вытекает) из источника, откуда пьют (остерегавшиеся грехов) рабы Аллаха, заставляя литься [направляя] его течением (туда, куда они хотят).
(И эта смесь вытекает) из источника, откуда пьют (остерегавшиеся грехов) рабы Аллаха, заставляя литься [направляя] его течением (туда, куда они хотят).
Тафсир ас-Саади · аят 76:6 Райские жители будут пить прекрасный напиток из источника вместе с остальными рабами Аллаха. Их чаши будут наполнены, и они не будут опасаться того, что их источник иссякает. Он изливается и течет, а рабы Аллаха направляют его ручьи, когда пожелают и как пожелают. По своему усмотрению они спускают его ручьи в цветущие сады и зеленые луга, дают им течь вокруг дворцов и прекрасных обителей. Они направляют их, куда пожелают. Далее Всевышний Аллах упомянул некоторые из их благодеяний и сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 76:6
﴾ناًيَشْرَبُبِهَاعِبَادُٱللَّهِيفَُجِّرُونَهَاتَفْجِيراً﴿
«Рабы Аллаха будут пить из источника, давая ему течь полноводными ручьями». Этот напиток, который будут пить благочестивые, будет смешан с камфарой. Но приближенные Аллаха будут пить из источника в чистом виде, ни с чем его не смешивая. Это придает ему уникальный вкус. Как утверждают некоторые, этот напиток будет таким же вкусным, как камфара.
Другие утверждают, что это камфарный источник.
﴾يفَُجِّرُونَهَاتَفْجِيراً﴿ «Давая ему течь полноводными ручьями» — т.е. они будут течь там, где и как им будет угодно, из их дворцов, домов, гостиных и мест отдыха. Здесь имеется в виду, что ручьи будут исторгаться из земли. Они текут обильным потоком, и для них он будет всегда и везде, как еще сказал Аллах в другом аяте: ﴾وَقَالُواْلَننُّؤْمِنَلَكَحَتَّىٰتَفْجُرَلَنَامِنَٱلأَرْضِيَنْبُوعاً﴿ «Они говорят: ‘‘Ни за что мы не уверуем, пока ты не исторгнешь для нас из земли источник’’»(Сура 17, аят 90), а также: ﴾وَفَجَّرْنَاخِلالَهُمَانَهَراً﴿ «между ними Мы проложили реку»(Сура 18, аят 33). Муджахид сказал: ﴾يفَُجِّرُونَهَاتَفْجِيراً﴿ «‘‘Давая ему течь полноводными ручьями’’ — т.е. они будут течь для них в том направлении, к каком они пожелают».