Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 76 «Аль-Инсан» · Человек

Аят 76:9

76:9
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا
Транслитерация
Innaamaa nut'imukum li wajhil laahi laa nureedu minkum jazaaa'anw wa laa shukooraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Они говорят: «Мы кормим вас лишь ради Лика Аллаха и не хотим от вас ни награды, ни благодарности!
Перевод · Абу Адель
(И говорили они про себя): «Мы ведь кормим вас ради лика Аллаха [ради Его довольства] (и надеясь на Его награду); не желаем мы от вас ни воздаяния [платы], ни благодарности [похвалы]!
Тафсир ас-Саади · аят 76:9 Они исполняют данные ими обеты и не нарушают соглашения. А если они исполняют обеты, которые становятся обязательными только тогда, когда человек сам обязуется исполнить их, то они тем более выполняют доподлинно обязательные предписания. Они знают, что зло Судного дня будет очень велико и широко распространится во владениях Аллаха. И поэтому они боятся того, что это зло может коснуться их, и избегают всего, что может привести к этому.
Тафсир Ибн Касира · аят 76:9
Таким образом, благочестивые дают им пищу, которую они сами любят и желают, при этом говоря: ﴾إِنَّمَانُطْعِمُكُمْلِوَجْهِٱللَّهِ﴿ «Мы кормим вас лишь ради Лика Аллаха...», т.е. в надежде получить награду Аллаха и снискать Его довольство, ﴾لاَنُرِيدُمِنكُمْجَزَآءًوَلاَشُكُوراً﴿ «...и не хотим от вас ни награды, ни благодарности!» — т.е. мы не просим от вас никакой компенсации и благодарения для нас на людях. Как отметил Муджахид, эти слова они произносят не вслух, это то что в их сердцах, и знает Аллах об этом и вознаградит их за это.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶