إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبَۢا
Транслитерация
In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba
In naa anzar naakum azaaban qareebaiy-yauma yan zurul marr-u maa qaddamat yadaahu wa ya qoolul-kaafiru yaa lai tanee kuntu turaaba
Перевод · Эльмир Кулиев
Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет: «Эх, если бы я был прахом!».
Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот день человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий скажет: «Эх, если бы я был прахом!».
Перевод · Абу Адель
Поистине, Мы предостерегли [предупредили] вас (о, неверующие) о близком наказании [о наказании в Аду] (а близко оно потому, что непременно наступит). В тот день, когда человек увидит (в записях), что уготовали его (обе) руки [все свои дела], и скажет неверующий: «О, если бы я был [оставался] (лишь) почвой [не был бы воскрешен]!
Поистине, Мы предостерегли [предупредили] вас (о, неверующие) о близком наказании [о наказании в Аду] (а близко оно потому, что непременно наступит). В тот день, когда человек увидит (в записях), что уготовали его (обе) руки [все свои дела], и скажет неверующий: «О, если бы я был [оставался] (лишь) почвой [не был бы воскрешен]!
Тафсир ас-Саади · аят 78:40 Мы предостерегли вас от наказания, которое наступит очень скоро. А все, что непременно наступит, можно назвать близким. В этот день человека будет беспокоить только то, что он совершил. И тогда он взглянет на прожитую им жизнь, чтобы найти, что же он приготовил для жизни вечной. Всевышний сказал: «О те, которые уверовали! Бойтесь Аллаха, и пусть душа посмотрит, что она приготовила на завтрашний день. Бойтесь Аллаха, ведь Аллах ведает о том, что вы совершаете» (59:18). Если он обнаружит совершенное им добро, то пусть воздаст хвалу Аллаху; если же он обнаружит нечто иное, то пусть пеняет только на самого себя. Вот почему из-за великого горя и непомерного сожаления неверующие станут желать себе смерти, восклицая: «Лучше бы мне быть прахом!» Боже, убереги нас от зла и неверия, ведь Ты - Щедрый, Великодушный!
Тафсир Ибн Касира · аят 78:40
Мы предостерегли вас от наказания близкого. В тот День человек увидит, что уготовили его руки, а неверующий воскликнет: “Эх, если бы я был прахом!”
«Мы предостерегли вас от наказания близкого», то есть от Дня воскресения. Для подтверждения того, что этот День неизбежно наступит, он стал ‘близким’, поскольку всё, что непременно грядёт, как будто уже пришло. «В тот День человек увидит, что уготовили его руки», то есть ему будут показаны все его дела: как благие, так и скверные, как первые, так и последние. Это сходно со словами Всевышнего:
وَوَجَدُوا مَا عَمِلُوا حَاضِرًا
«Они обнаружат перед собой всё, что совершили»
Сура "Аль-Кахф", аят 49
и
يُنَبَّأُ الْإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
«В тот День человеку возвестят о том, что он совершил заранее и что оставил после себя»
Сура "Аль-Кийама", аят 13
Смысл слов «…а неверующий скажет: “Эх, если бы я был прахом!”» состоит в следующем: в тот День неверующий очень сильно захочет, чтобы он был прахом в земной обители, чтобы он не был сотворён и чтобы он вовсе не появлялся на свет. Это произойдет тогда, когда он воочию увидит наказание Аллаха и посмотрит на свои скверные дела, которые были записаны в свитках руками благородных и покорных посланцев из числа ангелов. Также говорят, что неверующий захочет превратиться в прах в тот момент, когда Аллах будет вершить суд над животными, которые существовали на земле. Он рассудит их по справедливости и без произвола. Причём Аллах будет настолько справедлив, что даже взыщет с рогатой овцы в пользу безрогой. Когда же Он завершит суд между животными, то скажет им: «Станьте прахом!», — и те превратятся в прах. И именно в этот момент неверующий воскликнет: «Эх, если бы я был прахом!», то есть «Эх, если бы я был животным и превратился в прах!». Об этом сообщается в известном хадисе о Роге. На эту тему также передаются предания от Абу Хурайры, ‘Абдуллаха ибн ‘Амра и других сподвижников.
На этом завершено толкование суры «ан-Наба» (“Весть”).