Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 7 «Аль-Араф» · Ограды

Аят 7:36

7:36
وَٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا وَٱسْتَكْبَرُواْ عَنْهَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ‌ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ
Транслитерация
Wallazeena kazzaboo bi Aayaatinaa wastakbaroo 'anhhaaa ulaaa'ika Ashaabun naari hum feehaa khaalidoon
Перевод · Эльмир Кулиев
А те, которые сочтут ложью Мои знамения и превознесутся над ними, станут обитателями Огня и пребудут там вечно.
Перевод · Абу Адель
А те, которые отвергли Наши знамения и проявили высокомерие по отношению к ним [из-за своего высокомерия не приняли их], – такие (станут) обитателями Огня, вечно пребывающие в нем [в Аду].
Тафсир ас-Саади · аяты 35–36 (35)  О сыны Адама! Если к вам придут посланники из вашей среды, читая вам Мои аяты, то всякий, кто станет богобоязненным и исправит свои деяния, не познает страха и не будет опечален. (36)  А те, которые сочтут ложью Наши аяты и превознесутся над ними, станут обитателями Огня и пребудут там вечно. (35) Выведя потомков Адама из Рая, Аллах отправил к ним посланников и ниспослал им Писания для того, чтобы подвергнуть их испытанию. Посланникам было велено читать людям Откровения и разъяснять им религиозные предписания. После упоминания об этом Аллах сообщил о превосходстве тех, кто ответил на призыв Божьих посланников, и убытке тех, кто отказался ответить на их призыв. Кто избегает многобожия, тяжких грехов и мелких прегрешений, а также остерегается всего, что запретил Аллах, кто душой и телом совершает праведные поступки, тот не будет опасаться зловещих событий, которых будут страшиться остальные люди, и не будет опечален тем, что он совершил в прошлом. Поистине, если человек защищен от страха и печали, то он обретает совершенное спокойствие, счастье и вечное преуспеяние. (36) А грешники, которые надменно отрицают Божьи знамения, отказывают- ся уверовать в них сердцем и повиноваться им телом, непременно окажутся му- чениками Ада, в котором они останутся навечно. Они пренебрегли знамениями своего Господа и продолжали настойчиво отвергать их, и поэтому они будут пре- даны забвению и подвергнуты вечному наказанию.
Тафсир Ибн Касира · аят 7:36
А те, которые считали ложью Мои знамения и превозносились над ними – их сердца считали их ложью, а сами они превознеслись от того, чтобы действовать в соответствии с ними.( أُولَـئِكَ أَصْحَـبُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَـلِدُونَ ) Они - обитатели огня, в нем они пребывают вечно – они останутся там навечно.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶