Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 8 «Аль-Анфаль» · Трофеи

Аят 8:5

8:5
كَمَآ أَخْرَجَكَ رَبُّكَ مِنۢ بَيْتِكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ لَكَـٰرِهُونَ
Транслитерация
Kaamaaa akhrajaka Rabbuka mim baitika bilhaqq; wa inna fareeqam minal mu'mineena lakaarihoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Таким же образом твой Господь побудил тебя выйти из дома (в направлении Бадра) ради истины, хотя некоторые из верующих не хотели этого.
Перевод · Абу Адель
(Верующие были в разногласиях относительно раздела трофеев,) подобно тому, как (были в разногласиях относительно необходимости выхода в сражение при Бадре, когда) вывел тебя (о, Пророк) Господь твой из дома твоего (в Медине) с истиной [ты будучи на истине] (на встречу с многобожниками), а часть верующих очень не желала (сражаться),
Тафсир ас-Саади · аяты 5–8 (5)  Таким же образом твой Господь побудил тебя выйти из дома (в направлении Бадра) ради истины, хотя некоторые из верующих не хотели этого. (6)  Они препирались с тобой относительно истины после того, как она стала очевидна, словно их вели на смерть, и они наблюдали за этим. (7)  Вот Аллах обещал вам, что вам достанется один из двух отрядов (торговый караван или вооруженный отряд мекканцев). Вы пожелали, чтобы вам достался невооруженный отряд. Но Аллах желает подтвердить истину своими словами и искоренить неверующих, (8)  чтобы восторжествовала истина и исчезла ложь, даже если это ненавистно грешникам. (7) Мусульмане вышли из города, чтобы преградить путь большому торговому каравану курейшитов, с которым Абу Суфьян отправился в Шам. Когда они ус- лышали о возвращении каравана из Шама, на призыв Пророка Мухаммада, ﷺ,собралось триста десять с лишним человек. У них было всего семьдесят верблю- дов, на которых они решили садиться поочередно и погрузить провиант. Узнав о намерениях мусульман, курейшиты собрались в путь, чтобы защитить свой ка- раван. Они снарядили большое войско, в составе которого было много лошадей. Его численность достигала тысячи человек. Тогда Аллах обещал мусульманам, что им достанется один из двух отрядов языч- ников: либо они захватят караван, либо одержат победу над войском курейшитов. Мусульмане хотели, чтобы им достался караван, поскольку они испытывали ма- териальные трудности и поскольку караван не обладал достаточной силой. Однако Всевышний Аллах захотел, чтобы произошло событие, которое было лучше того, что они пожелали для себя. Ему было угодно, чтобы они одержали верх над курейшитс- ким войском, в составе которого были старейшины язычников и прославленные бо- гатыри. (8) Аллах пожелал, чтобы истина восторжествовала, ее сторонники одержали победу, а поборники лжи потерпели сокрушительное поражение. Он пожелал, чтобы Его рабы увидели, как Он поддерживает истину, чтобы они стали очевидцами собы- тия, которое даже не приходило им в голову. Посредством различных доказательств и свидетельств Аллах подтвердил истину и изобличил ложь, хотя это было ненавис- тно грешникам. Поистине, на их желания Господь не обратил никакого внимания.
Тафсир Ибн Касира · аят 8:5
Аллах сказал: ﴾كَمَآأَخْرَجَكَرَبُّكَ﴿ Как вывел тебя твой Господь – после того, как Всевышний Аллах упомянул качества истинных верующих и их богобоязненность, Он упомянул то, как они решают диспуты между собой, повинуясь Аллаху и Его посланнику. Иными словами, Всевышний Аллах говорит о том, как только вы стали ссориться из-за трофеев и стали проявлять скупость по поводу них, Аллах забрал их у вас и сделал это Своей долей и долей Своего посланника, который разделил всё это по справедливости поровну. В этом было абсолютное благо для вас. Ведь, с другой стороны, вы не желали выходить на сражение с вооружённым отрядом, который вышел спасти караван и оказать поддержку их вере. Но, несмотря на ваше нежелание сражаться с этим отрядом, Аллах предопределил вам это и собрал вас с вашим врагом в одном месте без договорённостей между вами. И это обернулось назиданием и победой для вас. Как сказал Всевышний Аллах: ﴾كُتِبَعَلَيْكُمُالْقِتَالُوَهُوَكُرْهٌلَّكُمْوَعَسَىأَنتَكْرَهُواْشَيْئًاوَهُوَخَيْرٌلَّكُمْوَعَسَىأَنتُحِبُّواْشَيْئًاوَهُوَشَرٌّلَّكُمْوَاللَّهُيَعْلَمُوَأَنتُمْلاَتَعْلَمُونَ﴿ Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. Быть может, вам неприятно то, что является благом для вас. И быть может, вы любите то, что является злом для вас. Аллах знает, а вы не знаете.(2:216) Ас-Судди прокомментировал: ﴾وَإِنَّفَرِيقاًمِّنَالْمُؤْمِنِينَلَكَـارِهُونَ﴿ А часть верующих противилась сражаться с многобожниками.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶