ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ
Транслитерация
Zaalika bimaa qaddamat aideekum wa anal laaha laisa bizallaamil lil 'abeed
Zaalika bimaa qaddamat aideekum wa anal laaha laisa bizallaamil lil 'abeed
Перевод · Эльмир Кулиев
Это - за то, что приготовили ваши руки. Воистину, Аллах не поступает несправедливо с рабами».
Это - за то, что приготовили ваши руки. Воистину, Аллах не поступает несправедливо с рабами».
Перевод · Абу Адель
Это [наказание] (постигает вас) за то, что уготовали ваши руки [за ваше неверие, несправедливость, зло и грехи], и (знайте) что Аллах не притеснитель для (Своих) рабов [Аллах – справедлив, и это – Его справедливое решение]».
Это [наказание] (постигает вас) за то, что уготовали ваши руки [за ваше неверие, несправедливость, зло и грехи], и (знайте) что Аллах не притеснитель для (Своих) рабов [Аллах – справедлив, и это – Его справедливое решение]».
Тафсир ас-Саади · аяты 50–52 (50) Если бы ты видел, как ангелы умерщвляют неверующих. Они бьют их по лицу и по спинам со словами: «Вкусите мучения от обжигающего Огня! (51) Это — за то, что приготовили ваши руки. Воистину, Аллах не поступает несправедливо с рабами». (52) Так же поступали род Фараона и те, которые жили до них. Они отвергли знамения Аллаха, и Аллах схватил их за грехи. Воистину, Аллах силен и суров в наказании.
(51) Им говорят: «Вкусите ужасное обжигающее наказание! Ваш Господь не поступает с вами несправедливо, ведь вы совершили много злодеяний и заслужили такую участь».
-52 Аллах одинаково справедливо относится ко всем поколениям. Поступки, которые совершали язычники, были похожи на те, что совершали род Фараона и неверующие народы, жившие раньше них. Они тоже отвергали знамения Аллаха, и Он покарал их за эти преступления. Он силен и суров в наказании, и ни одно творение не сможет избежать лютой кары, если Он вознамерится подвергнуть его наказанию. Всевышний сказал:«Нет ни одного живого существа, которого бы Он не держал за хохол»(11:56).
Тафсир Ибн Касира · аят 8:51
Слова Аллаха: ﴾ذلِكَبِمَاقَدَّمَتْأَيْدِيكُمْ﴿ Это – за то, что уготовали ваши руки – это воздаяние за ваши плохие деяния при вашей земной жизни. За них Аллах воздал вам этим. ﴾وَأَنَّاللَّهَلَيْسَبِظَلَّامٍلِّلْعَبِيدِ﴿
И Аллах не обидчик для рабов – Он не относится несправедливо ни к кому из Своих творений, ибо Он – Справедливый и Мудрый. Он не притесняет, Всевышний и Великий, пречист от этого, Богат и Славен.
Как приводится хадис в Сахихе Муслима от Абу Зарра аль-Гифари
(да будет доволен им Аллах), где посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) приводит слова Всевышнего Аллаха:: «إنَّاللهَتَعَالَىيَقُولُ: يَاعِبَادِيإِنِّيحَرَّمْتُالظُّلْمَعَلَىنَفْسِيوَجَعَلْتُهُبَيْنَكُمْمُحَرَّمًافَلَاتَظَالَمُوا،يَاعِبَادِيإِنَّمَاهِيَأَعْمَالُكُمْأُحْصِيهَالَكُمْفَمَنْوَجَدَخَيْرًافَلْيَحْمَدِاللهَوَمَنْوَجَدَغَيْرَذَلِكَفَلَايَلُومَنَّإِلَّانَفْسَه» "О рабы Мои, поистине, Я запретил несправедливость Себе и сделал её запретной меж вами, так не притесняйте же друг друга! О рабы Мои, поистине, это – только ваши дела, которые Я исчислю для вас, а потом сполна воздам вам за них, и тогда пусть тот, кто обретёт благо, воздаст хвалу Аллаху, а кто обретёт нечто иное, пусть не винит ни на кого, кроме самого себя!"(Муслим)