لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Транслитерация
Laqad jaaa'akum Rasoolum min anfusikum 'azeezun 'alaihi maa 'anittum hareesun 'alaikum bilmu'mineena ra'oofur raheem
Laqad jaaa'akum Rasoolum min anfusikum 'azeezun 'alaihi maa 'anittum hareesun 'alaikum bilmu'mineena ra'oofur raheem
Перевод · Эльмир Кулиев
К вам явился Посланник из вашей среды. Тяжко для него то, что вы страдаете. Он старается для вас. Он сострадателен и милосерден к верующим.
К вам явился Посланник из вашей среды. Тяжко для него то, что вы страдаете. Он старается для вас. Он сострадателен и милосерден к верующим.
Перевод · Абу Адель
Вот к вам (о, верующие) пришел посланник [пророк Мухаммад] из вас самих же [из вашего народа]. Тяжко для него, когда вы страдаете. Он старается для вас [для вашей Веры и для вашего блага], (и) к верующим он – сострадателен (и) милосерден.
Вот к вам (о, верующие) пришел посланник [пророк Мухаммад] из вас самих же [из вашего народа]. Тяжко для него, когда вы страдаете. Он старается для вас [для вашей Веры и для вашего блага], (и) к верующим он – сострадателен (и) милосерден.
Тафсир ас-Саади · аят 9:128 Всевышний напомнил Своим рабам о милости, которую Он оказал им, отправив к ним необразованного Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, вышедшего из их среды. Они были прекрасно осведомлены о его качествах и могли обучаться от него. У них не было оснований отказываться от повиновения ему, тем более что он относился к ним с искренней добротой и стремился оказать им любую поддержку. Если они испытывали трудности, то это доставляло ему беспокойство. Он желал им только добра, делал все возможное для того, чтобы помочь им обрести добро, и стремился наставить их на прямой путь. Он не хотел, чтобы их коснулось зло, и делал все возможное, чтобы они научились избегать его. А к правоверным мусульманам он был добрее и снисходительнее, чем их собственные родители. И поэтому обязанности мусульман перед Пророком Мухаммадом превосходят их обязанности перед всеми остальными людьми. Все люди обязаны уверовать в него, почитать его и любить его.
Тафсир Ибн Касира · аят 9:128
В одном хадисе посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует) говорит: «بُعِثْتُبِالْحَنِيفِيَّةِالسَّمْحَة» «Я был послан с лёгким(к исполнению) монотеизмом ». В другом достоверном хадисе говорится: «إِنَّهَذَاالدِّينَيُسْر» «Поистине эта религия лёгкая». Закон этой религии, совершенен, лёгок к исполнению для тех, кому облегчил Аллах.(حَرِيصٌ عَلَيْكُمْ)
«Он заботится о вас» – т.е. старается наставить вас на руководство, и чтобы вы добились благ в этом мире и в жизни вечной.
Имам Ахмад приводит хадис, в котором Абдулла ибн Мас’уд передаёт, что посланник Аллаха
(да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «إِنَّاللهَلَمْيُحَرِّمْحُرْمَةًإِلَّاوَقَدْعَلِمَأَنَّهُسَيَطَّلِعُهَامِنْكُمْمُطَّلِعٌ،أَلَاوَإِنِّيآخِذٌبِحُجَزِكُمْأَنْتَهَافَتُوافِيالنَّارِكَتَهَافُتِالْفَرَاشِأَوِالذُّبَاب
» «Поистине, чтобы не запретил Аллах, Он знает, что среди вас будут те, кто нарушает этот запрет. Но я держу вас за пояс, чтобы вы не бросились в ад, как бросаются в огонь бабочки и мухи».
Слово Аллаха:
(بِالْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ) «Он добр и милосерден к верующим» – подобно словам Аллаха:(وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ وَتَوكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ) «Опусти свое крыло перед верующими, которые следует за тобой(будь добр и милосерден к ним). Если же они ослушаются тебя, то скажи: “Я не причастен к тому, что вы совершаете” Уповай на Могущественного, Милосердного»(26:215-217)