وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍۚ يَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
Транслитерация
Walmu'minoona wal mu'minaatu ba'duhum awliyaaa'u ba;d; yaamuroona bilma'roofi wa yanhawna 'anil munkari wa yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa yutee'oonal laaha wa Rasoolah; ulaaa'ika sayarhamuhumul laah; innallaaha 'Azeezun Hakeem
Walmu'minoona wal mu'minaatu ba'duhum awliyaaa'u ba;d; yaamuroona bilma'roofi wa yanhawna 'anil munkari wa yuqeemoonas Salaata wa yu'toonaz Zakaata wa yutee'oonal laaha wa Rasoolah; ulaaa'ika sayarhamuhumul laah; innallaaha 'Azeezun Hakeem
Перевод · Эльмир Кулиев
Верующие мужчины и женщины являются помощниками и друзьями друг другу. Они велят совершать одобряемое и запрещают предосудительное, совершают намаз, выплачивают закят, повинуются Аллаху и Его Посланнику. Аллах смилостивится над ними. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый.
Верующие мужчины и женщины являются помощниками и друзьями друг другу. Они велят совершать одобряемое и запрещают предосудительное, совершают намаз, выплачивают закят, повинуются Аллаху и Его Посланнику. Аллах смилостивится над ними. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый.
Перевод · Абу Адель
А верующие мужчины и верующие женщины (такие), (что) одни из них (являются) покровителями [сторонниками и помощниками] других: они повелевают (людям) (совершать) одобряемое [призывают их к Вере и совершению праведных деяний] и удерживают от (совершения) неодобряемого [неверия и грехов], которые совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой] и (по своей воле) дают обязательную милостыню [закят], повинуются Аллаху (в том, что Он повелел и запретил) и (затем) Его посланнику. Тех [таких] вскоре помилует Аллах: поистине, Аллах – велик (в Своем могуществе), (и) мудр (в Своих решениях и повелениях)!
А верующие мужчины и верующие женщины (такие), (что) одни из них (являются) покровителями [сторонниками и помощниками] других: они повелевают (людям) (совершать) одобряемое [призывают их к Вере и совершению праведных деяний] и удерживают от (совершения) неодобряемого [неверия и грехов], которые совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой] и (по своей воле) дают обязательную милостыню [закят], повинуются Аллаху (в том, что Он повелел и запретил) и (затем) Его посланнику. Тех [таких] вскоре помилует Аллах: поистине, Аллах – велик (в Своем могуществе), (и) мудр (в Своих решениях и повелениях)!
Тафсир ас-Саади · аят 9:71 После упоминания о том, что лицемеры принадлежат друг к другу, Всевышний Аллах сообщил, что верующие тоже являются друзьями друг другу. Их качества прямо противоположны качествам лицемеров. Они любят друг друга, дружат друг с другом и оказывают друг другу помощь. Они призывают людей к одобряемому, то есть к правильным воззрениям, праведным деяниям и достойному нраву. И, в первую очередь, они призывают к этому самих себя. Они удерживают людей от порицаемого, т.е. от ошибочных воззрений, скверных деяний и порочного нрава. Наряду с этим, они без устали повинуются Аллаху и Его посланнику, да благословит его Аллах и приветствует. И поэтому Аллах непременно осенит их Своей милостью и одарит великими благами. Среди Его прекрасных имен - Могущественный и Мудрый. Он обладает величием и могуществом, властью и мудростью, благодаря которым Он расставляет все вещи по своим местам и заслуживает похвалы за все, что творит и повелевает. Затем Всевышний Аллах поведал о вознаграждении, которое уготовано для Его верующих рабов:
Тафсир Ибн Касира · аят 9:71
Верующие мужчины и женщины являются помощниками и друзьями друг другу. Они велят совершать одобряемое и запрещают предосудительное, совершают намаз, выплачивают закят, повинуются Аллаху и Его Посланнику. Аллах смилостивится над ними. Воистину, Аллах — Великий, Мудрый.
После упоминания порицаемых качеств лицемеров, Аллах продолжил с упоминания восхваляемых качеств верующих. Он сказал:
( وَالْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَـتِ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ) Верующие мужчины и женщины являются помощниками и друзьями друг другу – т.е. помогают и поддерживают друг друга, как об этом сказано в хадисе в двух Сахихах: «الْمُؤْمِنُلِلْمُؤْمِنِكَالْبُنْيَانِيَشُدُّبَعْضُهُبَعْضًا» «Верующий для верующего как одно здание. Каждая часть скрепляет другую».(Бухари 481, Муслим 2585) И потом посланник Аллаха(да благословит его Аллах и приветствует ) сплёл свои пальцы. В другом достоверном хадисе сказано: «مَثَلُالْمُؤْمِنِينَفِيتَوَادِّهِمْوَتَرَاحُمِهِمْكَمَثَلِالْجَسَدِالْوَاحِدِ،إِذَااشْتَكَىمِنْهُعُضْوٌتَدَاعَىلَهُسَائِرُالْجَسَدِبِالْحُمَّىوَالسَّهَر
» «Пример верующих в их взаимной любви и милости, как пример одного тела. Если какой-то орган воспалится, всё остальное тело ответит жаром и бессонницей».
Слова Аллаха:
(يَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ) Они велят совершать одобряемое и запрещают предосудительное – подобны словам Аллаха:(وَلْتَكُن مِّنْكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ) Пусть среди вас будет группа людей, которые будут призывать к добру, повелевать одобряемое и запрещать предосудительное.(3:104)Далее Аллах говорит:(وَيُقِيمُونَ الصَّلَوةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَوةَ) Совершают намаз, выплачивают закят – т.е. повинуются Ему, и благодетельствуют к Его творениям.(وَيُطِيعُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ) Повинуются Аллаху и Его Посланнику – в том, что Он повелел, и оставляют то, что Он запретил.(أُوْلَـئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ اللَّهُ) Аллах смилостивится над ними – т.е. над теми, кого Он описал здесь.(أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ) Воистину, Аллах — Великий – т.е. возвеличивает тех, кто повиновался Ему, ибо Величие принадлежит Аллаху и Его Посланнику.(حَكِيمٌ) Мудрый – в том, как Он даровал эти качества этим(верующим) и выделил лицемеров другими вышеописанными качествами. Ибо мудрость во всем, что Он делает.