Коран онлайн
Продолжить
Сура №56 · Событие
الوَاقِعَةِ

Аль-Вакиа

мекканская 96 аятов Тафсир ас-Саади

Аль-Вакиа (Событие) — мекканская сура Корана под номером 56, состоит из 96 аятов. Ниже приведён арабский текст (Усмани), перевод смыслов Э. Кулиева и толкование ас-Саади. Переключить перевод, чтеца, размер шрифта и тему можно в верхней панели.

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Когда наступит Событие (День воскресения),
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
никто не сочтет его наступление ложью.
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
Оно унижает и возвышает.
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
Когда земля сильно содрогнется,
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
когда горы раскрошатся на мелкие кусочки,
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
а затем превратятся в развеянный прах,
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
вы разделитесь на три группы.
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْــَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْــَٔمَةِ
Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Раю.
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Это будут приближенные,
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
которые пребудут в Садах блаженства.
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Многие из них - из первых поколений,
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْأَخِرِينَ
и лишь немногие - из последних.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
Они будут лежать на расшитых ложах
مُّتَّكِــِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
друг против друга, прислонившись.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
Вечно юные отроки будут обходить их
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином),
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
от которого не болит голова и не теряют рассудок,
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
с фруктами, которые они выбирают,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
и мясом птиц, которое они желают.
وَحُورٌ عِينٌ
Их женами будут черноокие, большеглазые девы,
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُوِٕ ٱلْمَكْنُونِ
подобные сокрытым жемчужинам.
جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Таково воздаяние за то, что они совершали.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей,
إِلَّا قِيلاً سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
а только слова: «Мир! Мир!».
Тафсир ас-Саади · аяты 1–26
(1) Когда наступит Событие (День воскресения), (2) никто не сочтет его наступление ложью. (3) Оно унижает и возвышает. (4) Когда земля сильно содрогнется, (5) когда горы раскрошатся на мелкие кусочки, (6) а затем превратятся в развеянный прах, (7) вы разделитесь на три группы. (8) Одни будут по правую сторону. Кто же будет по правую сторону? (9) Другие же будут по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? (10) И будут опередившие их всех в добре, которые опередят их и в Раю. (11) Это будут приближенные, (12) которые пребудут в Садах блаженства. (13) Многие из них — из первых поколений, (14) и лишь немногие — из последних. (15) Они будут лежать на расшитых ложах (16) друг против друга, прислонившись. (17) Вечно юные отроки будут обходить их (18) с чашами, кувшинами и кубками с родниковым напитком (вином), (19) от которого не болит голова и не теряют рассудок, (20) с фруктами, которые они выбирают, (21) и мясом птиц, которое они желают. (22) Их женами будут черноокие, большеглазые девы, (23) подобные сокрытым жемчужинам. (24) Таково воздаяние за то, что они совершали. (25) Они не услышат там ни празднословия, ни греховных речей, (26) а только слова: «Мир! Мир!» Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного! (1-3) Всевышний поведал о событиях, которые произойдут, когда наступит неотвра- тимое событие — День воскресения. Наступление этого дня ни у кого не должно вызывать сомнения. О его неизбежности свидетельствуют Священные Писания и многочисленные логические доводы. Сама мудрость Всевышнего Аллаха под- черкивает неизбежность справедливого суда. В этот день одни люди будут унижены и брошены на самое дно Преисподней, а другие будут возвышены до верховьев Рая. Согласно другому толкованию, этот аят означает, что в Судный день глашатай понизит свой голос, когда обратится к тем, кто находится вблизи от него, и повысит его, когда обратится к тем, кто находится вдалеке от него. (4-6) В этот день поверхность земли содрогнется, придет в движение и начнет колебаться. На ней не останется ни гор, ни возвышенностей. Вся земля сровняется и превратится в ровное место, без углублений и кривизны. (7-9) А люди разделятся на три группы в зависимости от их добрых и злых деяний. Затем Всевышний сообщил, какие же группы творений появятся в этот страшный день. Этими словами Аллах похвалил и оказал почтение одним и упрекнул и при- грозил другим. (10-14) Они опередили людей в совершении благодеяний и раньше других войдут в Райские сады. Всевышний поселит их вблизи себя в верховьях Рая и дарует им высокие горницы, над которыми не будет других дворцов и обителей. Большая часть приближенных праведников будет представлена первыми поко- лениями мусульман и последователями предыдущих пророков. Эти аяты свиде- тельствуют о превосходстве сподвижников Пророка и первых мусульман, кото- рых среди приближенных рабов Аллаха будет намного больше, чем мусульман последующих поколений. (15-16) Приближенные праведники будут возлежать на ложах, расшитых золотом и серебром, украшенных драгоценными камнями и жемчугами и многими другими украшениями, о которых не ведает никто, кроме Всевышнего Аллаха. Они будут лежать друг против друга, и это будет свидетельствовать о чистоте их взаимоотношений, об их прекрасном нраве и искренней любви друг к другу. Они будут облокачиваться на изголовья, то есть будут лежать в самом удобном и устойчивом положении. (17-19) Им будут прислуживать молодые и красивые отроки, которые будут выполнять все желания праведников. Эти отроки подобны сокрытым в раковинах жемчу- жинам, которые никогда не теряют своей красоты и своего великолепия. Аллах даровал им вечную молодость, и поэтому райские отроки не взрослеют, не ста- реют и не изменяются в лице. Они обходят обитателей Рая с чашами, то есть со- судами без ручек, и кувшинами, то есть сосудами с ручками, а также кубками с прекрасным вином, лишенным каких-либо недостатков. Оно не вызывает мигре- ни, и обитатели Рая не теряют от него рассудок и самообладание, как это проис- ходит после употребления вина и алкоголя в мирской жизни. Это означает, что все райские блага, которые похожи на некоторые земные удовольствия, лишены тех недостатков, которые присущи благам в земном мире. Всевышний сказал:«Вот описание Рая, обещанного богобоязненным! В нем текут реки из воды, которая не застаивается, реки из молока, вкус которого не изменя- ется, реки из вина, дарующего наслаждение пьющим, и реки из очищенного меда»(47:15). Всевышний подчеркнул, что райское вино не только дарует наслаждение пьющим, но и не имеет всех тех недостатков, которыми обладает вино на земле. (20) Обитателям Рая будут подносить все, что они пожелают и что им приглянет- ся. Самые аппетитные фрукты и самые вкусные плоды будут поданы им самым совершенным образом. (21) Им также будут подавать мясо различных птиц, приго- товленное по их заказу. Они смогут отведать любое мясо в жареном, вареном и любом другом виде. (22-23) Именно красивые глаза являются признаком красоты и привлекательности жен- щины, и поэтому райские гурии будут обладать большими, красивыми черными глазами. Гурии подобны влажным, чистым и прекрасным жемчужинам, сокры- тым в раковине от чужих глаз, от ветров и солнечных лучей. Такой жемчуг со- храняет свой замечательный цвет и совершенно не имеет недостатков. То же са- мое можно сказать и о райских гуриях, обладающих самыми совершенными ка- чествами и чертами. (24) Сколько бы человек не размышлял над благами и удовольствиями Райских садов, он найдет среди них только то, чем наслаждаются сердца и упиваются взоры. Вот такое воздаяние приготовил Всевышний для тех, кто вершил добрые дела. Они творили добро, и Аллах воздал им добром и одарил их счастьем и благодатью. (25-26) В Садах блаженства никто не услышит пустых и бессмысленных речей, и никто не будет оскорблен и обижен. Обитатели Рая будут говорить только добрые и пре- красные слова, потому что Рай — это обитель благочестивых и добропорядочных, в которую не попадет никто иной. Этот аят свидетельствует о прекрасном поведении и превосходном нраве рай- ских жителей. Они обращаются друг к другу с добрыми речами, которые вселя- ют радость в сердца, не имея ничего общего со словоблудием и бранью. Боже, сде- лай нас одними из этих счастливцев! Затем Всевышний сообщил о том, что уготовлено для тех, кто окажется на правой стороне.
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону?
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
Они пребудут среди лотосов, лишенных шипов,
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
под бананами (или акациями камеденосными) с висящими рядами плодами,
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
в распростертой тени,
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
среди разлитых вод
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
и многочисленных фруктов,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
которые не кончаются и доступны.
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
Они будут лежать на приподнятых матрацах.
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
Мы сотворим их в новом облике (совершенными)
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
и сделаем их девственницами,
عُرُبًا أَتْرَابًا
любящими и равными по возрасту.
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Это - для тех, кто по правую сторону.
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Многие из них - из первых поколений,
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَخِرِينَ
а многие - из последних.
Тафсир ас-Саади · аяты 27–40
(27) И будут те, кто по правую сторону. Кто же будет по правую сторону? (28) Они пребудут среди лотосов, лишенных шипов, (29) под бананами (или акациями камеденосными) с висящими рядами плодами, (30) в распростертой тени, (31) среди разлитых вод (32) и многочисленных фруктов, (33) которые не кончаются и доступны. (34) Они будут лежать на приподнятых матрацах. (35) Мы сотворим их в новом облике (совершенными)(36) и сделаем их девственницами, (37) любящими и равными по возрасту. (38) Это — для тех, кто по правую сторону. (39) Многие из них — из первых поколений, (40) а многие — из последних. (27-34) Они будут отдыхать среди лотосов, которые лишены шипов и колючек и увеша- ны прекрасными плодами. Эти лотосы также имеют много других особенностей. В тени их раскидистых ветвей праведники будут наслаждаться прекрасным от- дыхом. Они также будут вкушать аппетитные плоды бананов. В земном мире это высокое дерево растет в жарких странах. Обитатели Рая также будут гулять среди множества бурлящих источников и журчащих ручьев и получать удовольствие от плодов обильных, которые не кончаются и собираются без труда. Райские плоды не похожи на земные фрук- ты, которые растут в определенное время года и созревают высоко на деревьях, откуда их трудно сорвать. В Раю любые плоды доступны в любое время, и рас- тут они настолько низко, что рабы Аллаха смогут дотянуться до них в любом положении. Праведники будут возлежать на ложах, устланных высокими, мягкими матра- цами из шелка, украшенными золотом, жемчугами и многими другими украше- ниями, о которых известно одному лишь Аллаху. (35-38) Речь идет о супругах обитателей Рая, которых Аллах вернет к жизни в ином, со- вершенном обличии, дабы они никогда больше не познали смерти и старости. Это относится ко всем верующим женщинам, независимо от возраста, в котором они покинули земной мир, а также к райским девам — гуриям. Все они никогда не потеряют своей девственности, даже несмотря на близость со своими мужьями. Супруги обитателей Рая будут одного возраста со своими мужьями, и они бу- дут всегда любить их. Они будут очаровательны и прекрасны, исполнены вернос- ти и любви. Их удивительная речь будет изумлять умы. Всякий, кто услышит их прекрасную речь и чудесное пение, их нежные и обворожительные голоса, поже- лает, чтобы они никогда не умолкали. Их благонравие, женственность, нежность будут переполнять сердца их мужей счастьем и радостью. А когда они будут гу- лять по Райским садам, то будут наполнять их благоуханием и светом. И, конеч- но же, они будут чувственны и неповторимы во время интимной близости. Все мужчины в Раю будут в возрасте тридцати трех лет. Это — самый пре- красный возраст человека, возраст полного расцвета сил. Их супруги будут одно- го возраста со своими мужьями, будут жить с ними в любви и согласии. Они бу- дут довольны своими мужьями, и те будут довольны ими. Они не будут прино- сить друг другу ни хлопот, ни печалей. Да и как может быть иначе, если райские супруги суть радость для душ и услада для глаз?! Все это уготовлено для тех, кто окажется на правой стороне. (39-40) Среди них будет много верующих из первых поколений мусульман и много мусульман из после- дующих поколений.
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону?
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
Они окажутся под знойным ветром и в кипятке,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
в тени черного дыма,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
которая не приносит ни прохлады, ни добра.
إِنَّهُمْ كَانُواْ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Прежде они нежились роскошью,
وَكَانُواْ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
упорствовали в великом грехе
وَكَانُواْ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
и говорили: «Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Или же наши праотцы?».
Тафсир ас-Саади · аяты 41–48
(41) И будут те, кто по левую сторону. Кто же будет по левую сторону? (42) Они окажутся под знойным ветром и в кипятке, (43) в тени черного дыма, (44) которая не приносит ни прохлады, ни добра. (45) Прежде они нежились роскошью, (46) упорствовали в великом грехе (47) и говорили: «Неужели мы будем воскрешены после того, как мы умрем и станем прахом и костями? (48) Или же наши праотцы?» (41-44) Эти злостные грешники будут обитателями Адского Огня. Далее Всевышний Аллах поведал о том наказании, которое они заслужили своими деяниями. Огненный вихрь — это жаркий ветер Ада, который удушает грешников и причи- няет им невообразимое беспокойство; а кипяток — это неимоверно горячая вода, которая разрывает кишки и внутренности мучеников. Они будут страдать в адс- ком огне, смешанном с дымом. Нет там ни прохладного ветерка, ни прекрасных видов. А поскольку отрицание одного является утверждением противоположного, то эти слова означают, что в Аду нет ничего, кроме скорби и печали, зноя и зла. Затем Аллах упомянул о тех злодеяниях, которые привели грешников в Адский Огонь, и сказал: (45-48) Мирская жизнь обольстила их и стала их единственной заботой: ради нее они трудились и ее благами наслаждались. Большие надежды на этот мир от- влекли их от праведных дел во благо Последней жизни. Именно в этой бес- печности Аллах и упрекнул неверующих. Они совершали тяжкие грехи, но не сожалели об этом и не раскаивались, а продолжали грешить и гневить своего Господа. В результате они предстали перед Ним с множеством гре- хов и не заслужили прощения. Они отрицали жизнь после смерти и считали невероятным воскрешение, а потому говорили:«Разве может человек вос- креснуть после того, как его тело истлеет и станет прахом и костями?! Это — просто невероятно».
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْأَخِرِينَ
Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
будут собраны в определенном месте в известный день.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
Тогда вы, о заблудшие, считающие лжецами посланников,
لَأَكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
непременно вкусите от дерева заккум.
فَمَالِــُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Вы будете набивать ими животы
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
и запивать их кипятком,
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды».
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
Таким для них будет угощение в День воздаяния.
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Мы сотворили вас. Почему же вы не признаете воскрешения?
Тафсир ас-Саади · аяты 49–57
(49) Скажи: «Воистину, как первые, так и последние поколения (50) будут собраны в определенном месте в известный день. (51) Тогда вы, о заблудшие, считающие лжецами посланников, (52) непременно вкусите от дерева заккум. (53) Вы будете набивать ими животы (54) и запивать их кипятком, (55) как пьют больные верблюды, которые не могут спастись от жажды». (56) Таким для них будет угощение в День воздаяния. (57) Мы сотворили вас. Почему же вы не признаете воскрешения? (49-50) Всевышний повелел Своему Пророку, ﷺ , ответить этим невеждам следующим об- разом:«Все творения будут собраны на ристалище Судного дня. Этот день будет концом света, концом мирской жизни, и тогда Аллах воздаст каждому человеку за те деяния, которые он совершил в мире тягот и испытаний». (51-53) В этот день нечестивцы, которые отказались от прямого пути и последовали путем погибели, отвергли Посланника, ﷺ, и принесенную им истину и не уверовали в вознаграждение и наказание своего Господа, непременно будут вкушать плоды дерева заккум. Это — самое отвратительное и скверное дерево, которое издает зловонный запах и имеет ужасный вид. Из-за невообразимого голода грешники будут набивать свои чрева плодами заккума, не взирая на их отвратительный вид. Но от плодов адского дерева будут сгорать их печени и разрываться сердца. Вот такими яствами будут утолять голод мученики, но эти яства не прибавят им веса и не избавят их от голода. (54-56) А что касается питья в огненной Геенне, то это — самое скверное питье, кото- рым мученики запивают отвратительные адские плоды. Это — кипяток, который будет вскипать и клокотать во чревах грешников, но, несмотря на это, они будут жадно поглощать его, подобно больным, истомленным жаждой верблюдам. Эта еда и питье будет угощением для неверующих в День воскресения. Они са- ми уготовали для себя такое угощение и предпочли его щедрым дарам, которы- ми Аллах одарит Своих верующих рабов. Всевышний сказал:«Воистину, обителью тех, которые уверовали и совер- шали праведные деяния, будут сады Фирдауса.  Они пребудут в них вечно и не пожелают для себя перемен»(18:107–108). Затем Аллах привел логический довод в пользу истинности воскрешения после смерти и сказал: (57) Вы не существовали, но Мы сотворили вас, и это не составило для нас никакого труда. Разве Аллах, Который сумел сотворить вас из небытия, не в силах вос- кресить вас после смерти? Воистину, Он — всемогущ и всесилен. Почему же вы не верите в воскресение, будучи свидетелями гораздо более удивительного со- творения?!
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Видели ли вы семя, которое вы извергаете?
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
Вы создаете его или Мы создаем?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Вы уже знаете о первом сотворении. Почему же вы не помяните назидание?
Тафсир ас-Саади · аяты 58–62
(58) Видели ли вы семя, которое вы извергаете? (59) Вы создаете его или Мы создаем? (60) Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам (61) заменить вас подобными вам (или изменить ваше обличие) и создать вас такими, какими вы себе и не представляете. (62) Вы уже знаете о первом сотворении. Почему же вы не помяните назидание? (58-62) Задумывались ли вы над тем, как вы появились на свет из крошечной капли се- мени? Разве вы творите это семя и развивающегося из него человека? Или же его творит Всевышний Аллах, Который создал в мужчине и женщине взаимное вле- чение и научил их совместной жизни, который привил супругам любовь друг к другу и установил между ними мир и согласие, способствующие продолжению рода? Ваше появление на свет является доказательством того, что вы можете вер- нуться к жизни и после смерти, и поэтому Всевышний сказал: Почему вы не признаете, что Творец, однажды уже создавший вас, может сотво- рить вас и во второй раз?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Видели ли вы то, что вы сеете?
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
и скажите: «Воистину, мы потерпели убыток.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Более того, мы лишились пропитания».
Тафсир ас-Саади · аяты 63–67
(63) Видели ли вы то, что вы сеете? (64) Вы ли заставляете его произрасти или Мы заставляем? (65) Если Мы пожелаем, то превратим его в труху, и тогда вы останетесь удивленными (66) и скажете: «Воистину, мы потерпели убыток. (67) Более того, мы лишились пропитания». (63-67) Всевышний напомнил людям о Своей милости и призвал их не поклоняться ни- кому, кроме Него. Именно Он облегчил для них земледелие и выращивание злаков и плодов. Благодаря этому они получают продукты первой необходимости, которые приносят им огромную пользу и множество благ. Люди просто не в состоянии исчислить все эти блага, а тем более отблагодарить за них своего Благодетеля. Для того чтобы они никогда не забывали об этом, Аллах напомнил им о Своей милости, сказав: Вы ли заставляете семена прорастать, а стебли — тянуться вверх? Вы ли застав- ляете колосья созревать, а плоды — поспевать? Или же все это подвластно од- ному Аллаху, который проявляет к вам милость и взращивает для вас посевы? Вы лишь обрабатываете землю, вспахиваете ее и сажаете семена, а все остальное происходит без вашего участия. Вы просто не способны на большее. Аллах отметил, что урожаи подвержены многим бедам и несчастьям, и если бы не забота Аллаха, то они бы погибли. Но Всевышний сохраняет их от гибели, да- бы люди жили в достатке и наслаждались благами, пока не истечет отведенный им срок. Если бы Ему было угодно, то Он превратил бы созревшие колосья в тру- ху, которую невозможно употребить в пищу или использовать в благих целях. И тогда вы стали бы сожалеть о случившемся и печалиться от того, что потеряли урожай, в который вложили столько труда и столько средств. Вы непременно осознали бы причину своих лишений. Благодарите же Всевыш- него Аллаха за то, что Он не лишает вас своих благ и не обрушивает бедствия на ва- ши нивы и пашни, а бережно хранит их и позволяет вашему урожаю поспеть.
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
Видели ли вы воду, которую вы пьете?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны?
Тафсир ас-Саади · аяты 68–70
(68) Видели ли вы воду, которую вы пьете? (69) Вы ли ниспосылаете ее из дождевых туч или Мы ниспосылаем? (70) Если бы Мы пожелали, то сделали бы ее горькой. Почему же вы неблагодарны? (68-70) Всевышний предложил людям задуматься о пресной воде, которой они утоляют жажду. Если бы не Он, то люди никогда не смогли бы научиться опреснять воду. Если бы не Он, то тучи не изливали бы приятную дождевую воду. Если бы не Он, то по земле не текли бы реки и ручьи, а из ее недр не бились бы ключи. Если бы не Его милость, то не было бы пресной воды, которая доставляет людям такое удо- вольствие, а вся вода была бы соленой, горькой, бесполезной. Так отчего же вы неблагодарны Всевышнему Аллаху за эти великие милости?
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
Видели ли вы огонь, который вы высекаете?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِــُٔونَ
Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем?
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
Мы сделали его напоминанием и предметом пользования для путников.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Прославляй же имя Великого Господа твоего!
Тафсир ас-Саади · аяты 71–74
(71) Видели ли вы огонь, который вы высекаете? (72) Вы ли создаете деревья для него или Мы создаем? (73) Мы сделали его напоминанием и предметом пользования для путников. (74) Прославляй же имя Великого Господа твоего! (71-73) Вот еще одна милость Всевышнего, без которой Божьи твари не в состоянии прожить на земле. Господь напомнил людям о том, что они очень часто нуждаются в огне и что этот огонь они высекают из деревьев. А ведь сами люди не способны сотворить деревья. Их творит Всевышний Аллах, а они используют эти зеленые деревья для того, чтобы разжечь необходимый им костер. Так люди удовлетворяют свои насущные потребности, а когда огонь им уже не нужен, они гасят его. Аллах сотворил огонь как напоминание о милости Господа и об Адском Пламени, уготовленном для непокорных грешников. Аллах сделал из пламени путеводную звезду, указывающую людям путь к благодатной Райской обители. Кроме того, огонь приносит большую пользу путникам. Безусловно, он приносит пользу всем людям, но Всевышний особо отметил путников, потому что они больше других нуждаются в огне и тепле. Возможно также, что причина этого в том, что вся зем- ная жизнь — одно долгое путешествие, и все люди с момента рождения держат путь к своему Господу. А огонь Аллах сотворил для того, чтобы они использова- ли его в этом мире и, глядя на него, вспоминали о мире будущем. Таким образом, Аллах напомнил Своим рабам о многочисленных благах, ко- торые обязывают их восхвалять своего Господа, благодарить Его и поклоняться Ему. Поэтому далее Он велел им возвеличивать и прославлять Его и сказал: (74) Пречист Господь, чьи имена и качества совершенны, чья милость и добродетель безграничны! Возноси же хвалу Аллаху душой, устами и телом, потому что Он достоин этого. Он один заслуживает того, чтобы рабы благодарили Его и не отвергали, поминали и не забывали, слушались и не ослушались.
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Но нет! Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)!
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Если бы вы только знали, что это - клятва великая.
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
Воистину, это - благородный Коран,
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
находящийся в Хранимом Писании.
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
К нему прикасаются только очищенные.
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Он ниспослан Господом миров.
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него)
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину?
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
А когда душа подступает к горлу
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
и вы смотрите на умирающего,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого.
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
не вернете ее, если вы говорите правду?
Тафсир ас-Саади · аяты 75–87
(75) Но нет! Клянусь местами заката звезд (или ниспослания частей Корана)! (76) Если бы вы только знали, что это — клятва великая. (77) Воистину, это — Благородный Коран, (78) находящийся в Хранимом писании. (79) К нему прикасаются только очищенные. (80) Он ниспослан Господом миров. (81) Неужели вы не веруете в это повествование (или отворачиваетесь от него)(82) и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину? (83) А когда душа подступает к горлу (84) и вы смотрите на умирающего, (85) Мы находимся ближе вас к нему, хотя вы не видите этого. (86) Почему же вы, если вы действительно не получите воздаяние, (87) не вернете ее, если вы говорите правду? (75-76) Всевышний поклялся звездами и местами их заката в западной части неба. Имен- но в эту часть ночи происходят величественные явления, которые свидетельству- ют о величии Аллаха и порочности многобожия. Этими словами Аллах подчеркнул особое значение этой клятвы. Он назвал ее ве- ликой, потому что расположение, движение и закат звезд являют людям столько знамений и назиданий, что всех их просто не счесть. (77) Для утверждения этой истины Всевышний и принес упомянутую выше вели- кую клятву. Коран — это Писание, в правдивости и достоверности которого невозможно усомниться. Аллах назвал его благородным, потому что оно приносит людям великое благо и открывает перед ними необъятную сокровищницу знаний. Каждое доброе начинание и всякое полезное знание берет свое начало именно из этого божественного откровения. (78) Оно хранится на небесах и записано в Хранимой скрижали, которая оберегается от взоров всех творений. Это свидетельствует о величии Корана и отношении к нему со стороны Аллаха и обитателей небес. Согласно другому толкованию, Священный Коран записан в книгах ангелов, которым Всевышний поручил донести свое послание и откровение до людей на земле. Ангелы хранят эти книги и оберегают их от дьяволов, которые не в состо- янии исказить Священное Писание и не могут ни приписать к нему измышления, ни выкрасть из него часть истины. (79) К последнему Священному Писанию прикасаются только благородные ангелы, которых Аллах очистил и избавил от недостатков, пороков и ослушания. Злые духи и дьяволы не в состоянии прикоснуться к свиткам Корана, а это значит, что люди тоже должны прикасаться к ним только очищенными. (80) Всевышний ниспослал на землю это Писание, которому присущи самые прекрас- ные качества и самые славные эпитеты, потому что Он всегда заботится о мирс- ком благополучии и духовном благочестии Своих рабов. Именно этой цели слу- жит благородный Коран, в котором описан путь к счастью в обоих мирах. Это — милость Аллаха, за которую Его рабы никогда не смогут сполна отблагодарить своего Господа. Все это обязывает их изучать Коран, выполнять его предписания и проповедовать его среди людей. Поэтому Всевышний сказал: (81) Неужели вы станете скрывать знание о Коране, опасаясь злых языков и упреков? Людям не подобает относиться таким образом к этому великому Писанию и мудрому напоминанию. Стыдиться можно слов и взглядов, в которых человек не убежден и не уверен, а Священный Коран — это истина. Всякий, кто попытается одолеть это Писание, сам будет повержен. А всякий, кто вооружится им, всегда будет на высоте. Поэтому не предавать и не скрывать его должны люди, а выполнять и всенародно проповедовать среди окружающих. (82) Вы пользуетесь благами Аллаха, но вместо признательности отвечаете Ему неверием и неблагодарностью. Аллах одаряет вас дождем, а вы говорите:«Дождь выпал из-за такой-то звезды». Вы приписываете мирские блага тем, кто в действительности не является вашим благодетелем и покровителем. Отчего вы не благодарите Аллаха за те щедроты, которыми Он одаряет вас, дабы Он умножил ваше вознаграждение? Отчего вы отдаете предпочтение неверию и неблагодарности, которые лишают вас Божьей милости и обрекают на зловещее наказание? (83-85) Мы лучше вас осведомлены о состоянии умирающего, а Наши ангелы находятся в непосредственной близи от него, но вы не видите их. (86-87) Если ваши предположения правдивы и никакого воскрешения, отчета и воздаяния не существует, то верните душу покойному. Но ведь вы прекрасно понимаете, что бессильны сделать это. Поэтому вам остается либо уверовать в то, что принес Пророк Мухаммад,ﷺ , либо отвергнуть его и уготовить себе худой конец. Затем Всевышний Аллах упомянул об участи, которая уготовлена в Послед- ней жизни трем группам людей, о которых уже говорилось в начале этой суры. Это — приближенные праведники, верующие и заблудшие неверующие. Когда наступит предсмертный миг, каждый из них получит то, что он предварил для себя своими деяниями в этом мире.
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Если он будет одним из приближенных,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
Если он будет одним из тех, кто по правую сторону,
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне».
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Если же он будет одним из заблудших, считавших лжецами посланников,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
то угощением для него будет кипяток,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
и он будет гореть в Аду.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
Это и есть истина!
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Прославляй же имя Господа твоего Великого!
Тафсир ас-Саади · аяты 88–96
(88) Если он будет одним из приближенных, (89) то обретет покой (или радость; или милость), удел (или базилик) и Сад блаженства. (90) Если он будет одним из тех, кто по правую сторону, (91) то ему скажут: «Мир тебе! Ты являешься одним из тех, кто на правой стороне». (92) Если же он будет одним из заблудших, считавших лжецами посланников, (93) то угощением для него будет кипяток, (94) и он будет гореть в Аду. (95) Это является несомненной истиной! (96) Прославляй же имя Господа твоего Великого! (88-89) Если умирающий стремился приблизиться к Аллаху, выполнял обязательные и добровольные предписания религии, избегал запрещенных и нежелательных поступков и не излишествовал в том, что религия не одобряет, но и не запрещает, то ему уготованы покой, благоухание и благодатный сад. Покой — это умирот- ворение, радость, веселье, душевное удовлетворение. Под благоуханием подра- зумеваются прекрасные яства и напитки, а также все прочие телесные удоволь- ствия. Существует мнение, что речь идет непосредственно о благовониях, и в та- ком случае это является примером указания на общее посредством частного. А что касается благодатного сада, то он объединяет в себе оба предыдущих вида райских благ. В нем собрано то, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. Радостную весть обо всех этих благах приближенные к Аллаху праведники услышат в момент расстава- ния с этим миром, и от великого восторга и ликования их души будут готовы взлететь в небо. Всевышний сказал:«Воистину, угодники Аллаха не познают страха и не бу- дут опечалены.  Они уверовали и были богобоязненны.  Им предназначена радостная весть в этом мире и в Последней жизни»(10:62–64). Радостная весть, которую праведники услышат в момент расставания с этим миром, — это первая из радостных вестей, которые упоминаются в этом аяте. О ней же говорится в следующем откровении: «Воистину, к тем, которые ска- зали:“Наш Господь — Аллах”, — а потом были стойки, нисходят ангелы:“Не бойтесь и не печальтесь, а возрадуйтесь Раю, который был обещан вам.  Мы — ваши помощники (или хранители) в мирской жизни и Последней жизни. Вам там уготовано все, чего пожелают ваши души! Вам там уготовано все, о чем вы попросите! Таково угощение от Прощающего, Милосердного”» (41:30–32). (90-91) Если умирающий окажется одним из тех, кто выполнял обязательные предписа- ния религии и избегал совершения грехов, но время от времени делал упущения, которые, тем не менее, не разрушили его веры и приверженности к единобожию, то ему скажут:«Мир тебе! Ты избавлен от несчастий, мучений и наказания, по- тому что оказался в числе тех, кто на правой стороне». Альтернативный перевод этих слов гласит:«Мир тебе от тех, кто на правой стороне!» Тебя приветствуют твои братья, которые вместе с тобой оказались на правой стороне. Сегодня ты присоединяешься к ним и встретишься с ними. (92-94) Если же умирающий окажется заблудшим, который отрицал истину и уклонялся от прямого пути, то угощением для него будет кипяток и адский огонь. В тот день, когда он предстанет перед своим Господом, его ввергнут в Адский Пламень, который поглотит его тело и доберется до его сердца. О таких грешниках Всевышний сказал: «Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо. Мерзкий напиток и скверная обитель!» (18:29). (95) Воздаяние, которое ожидает рабов за их добрые и злые деяния, суть несомненная истина. Более того, эта истина подтверждена убедительными доказательствами. Она непременно сбудется, и в подтверждение этого Аллах явил Своим рабам множество неопровержимых доводов и знамений, благодаря которым благоразумные и рассудительные рабы Аллаха верят в нее так, словно они пережили ее. И за эту великую милость и щедрую награду они беспрестанно благодарят и восхваляют своего Господа. (96) Пречист наш Великий Господь! Бесконечно далек Он от всего, что говорят о Нем нечестивцы и неверующие! Хвала Ему, Господу миров — хвала огромная, добрая, благословенная! * * *
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶