وَيْلٌ لِّكُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ
Транслитерация
Wai lul-li kulli hu mazatil-lumaza
Wai lul-li kulli hu mazatil-lumaza
Перевод · Эльмир Кулиев
Горе всякому хулителю и обидчику,
Горе всякому хулителю и обидчику,
Перевод · Абу Адель
Горе [сильное наказание, либо унижение, либо погибель] (обещано) всякому хулителю [тому, кто порицает человека при нем самом] (и) поносителю [сплетнику, который злословит за спиной],
Горе [сильное наказание, либо унижение, либо погибель] (обещано) всякому хулителю [тому, кто порицает человека при нем самом] (и) поносителю [сплетнику, который злословит за спиной],
Тафсир ас-Саади · аят 104:1 Арабское слово ‘аср используется для обозначения дня и ночи. Из этого следует, что Всевышний Аллах поклялся временем вообще. Время - это измерение, в течение которого люди имеют возможность совершать различные деяния. Вот почему Аллах возвестил о том, что люди несут убытки и лишаются прибыли и преуспеяния. Эти убытки бывают разной степени тяжести. Одни оказываются в полном убытке и лишаются добра как при жизни на земле, так и после смерти. Такие грешники не войдут в Райские сады и будут ввергнуты в Геенну. Другие несут убытки частично. Поэтому Аллах сообщил, что урон несут все люди, кроме праведников, которые наделены следующими четырьмя качествами. Во-первых, они уверовали во все, что ниспослал Аллах. Однако вера невозможна без знаний. Знания - это важная составляющая веры, без которой она не может быть совершенной. Во-вторых, они совершают праведные деяния. Это касается всех обязательных и добровольных благодеяний, совершаемых как телом, так и душой; относящихся к обязанностям человека как перед Аллахом, так и перед людьми. В-третьих, они призывают людей к правой вере и праведным делам и вдохновляют их на совершение благих дел. В-четвертых, они призывают людей терпеливо исполнять повеления Аллаха, избегать грехов и стойко переносить порой горькое предопределение. Выполняя два первых указания, человек воспитывает себя. Выполняя два последних, он воспитывает других. Только усовершенствовав в себе все четыре качества, раб Божий сможет избежать убытка и обрести великое благо.
Тафсир Ибн Касира · аят 104:1
Горе всякому хулителю, обидчику. Хулитель оскорбляет словом, а обидчик - делом, т.е. он унижает людей и проявляет высокомерие по отношению к ним, и уже сказано об этом в слове Его: ( هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ ) «Хулителю разносящему сплетни»(68:11).Ибн 'Аббас сказал:( هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ ) «Хулитель и обидчик, значит порочащий и порицающий, т.е. осыпает бранью и дискредитирует кого-либо». Ар-Раби' ибн Анас сказал: «Хулитель высказывает свои упреки в лицо оппоненту, а обидчик делает это за спиной». Комментарий Катады: «Хулитель упрекает языком, а обидчик - глазом». Муджахид истолковал: «Хулитель оскорбляет жестами рук и выражением глаз, а обидчик - с помощью языка, т.е. словом». Многие считают, что прототипом данной суры явился аль-Ахнас ибн Шарик. Однако, по мнению Муджахида, эта сура носит обобщенный характер.