ٱلَّذِى جَمَعَ مَالاً وَعَدَّدَهُۥ
Транслитерация
Al-lazi jama'a maalaw wa'addadah
Al-lazi jama'a maalaw wa'addadah
Перевод · Эльмир Кулиев
который копит состояние и пересчитывает его,
который копит состояние и пересчитывает его,
Перевод · Абу Адель
который собрал [накопил] богатство [имущество] и приготовил его [[Причиной его злословий и издевательств является то, что он накопил имущество, и думает, что оно дает ему преимущество над другими. Он считает неимущих ущербными.]] (на все случаи жизни)!
который собрал [накопил] богатство [имущество] и приготовил его [[Причиной его злословий и издевательств является то, что он накопил имущество, и думает, что оно дает ему преимущество над другими. Он считает неимущих ущербными.]] (на все случаи жизни)!
Тафсир ас-Саади · аяты 1–9 (1) Горе всякому хулителю и обидчику, (2) который копит состояние и пересчитывает его, (3) думая, что богатство увековечит его. (4) Но нет! Его непременно ввергнут в Огонь сокрушающий. (5) Откуда ты мог знать, что такое Огонь сокрушающий? (6) Это — разожженный Огонь Аллаха, (7) который вздымается над сердцами. (8) Воистину, он сомкнется над ними (9) высокими столбами (мученики будут прикованы к этим столбам или врата Ада будут заперты и закреплены этими столбами).
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
(1) Господь предостерег Своих рабов от великой беды и мучительного наказания, которое постигнет тех, кто оскорбляет людей словом и делом. Арабское слово «хумаза»(«хулитель») относиться ко всем, кто порочит людей своими дела- ми либо высмеивает их, показывая на них пальцем. А слово «лумаза»(«поно- ситель») относиться к тем, кто злословит в адрес других и поносит их сквер- ными речами.
(2) Аллах подчеркнул, что такие люди, как правило, стремятся к богатству и любят пересчитывать его в свое удовольствие. Это является их единствен- ной заботой в этом мире. Они не стремятся расходовать его на пожертвова- ния и благие цели, как не желают помогать бедным и родственникам.
(3) Их ста- рания и стремления направлены на увеличение своего состояния, потому что они полагают, что оно в силах помочь им продлить жизнь. Они не ведает то- го, что алчность и скупость ломают человеческие жизни и разрушают семьи, тогда как благодеяния действительно способствуют тому, что Аллах продле- вает жизнь Своим рабам.
(4-7) Преисподняя ужасна и грозна. Ее растопкой будут люди и камни, а ее пламя будет проникать сквозь человеческие тела и обжигать сердца. Мученики будут заточены в Аду, в котором царит вечный жар, и будут лишены малейшей надежды выйти оттуда. Поэтому далее Всевышний сказал:
(8-9) Врата Преисподней будут заперты и подперты высокими столбами для того, чтобы мученики не могли выйти оттуда. Всевышний сказал: «Всякий раз, когда они захотят выйти оттуда, их вернут туда, и им будет сказано:“Вкусите мучения в Огне, которые вы считали ложью!”» (32:20). Боже, упаси нас от этого, прости и сохрани!
* * *
Тафсир Ибн Касира · аят 104:2
«Который копит состояние и подсчитывает его»- т.е. прибавляет к уже накопленному состоянию и пересчитывает его. Аналогично этому Аллах сказал:( وَجَمَعَ فَأَوْعَى ) «кто копил и прятал»(70:18). Мухаммад ибн Ка'аб интерпретировал: «Который весь день занят своим состоянием, а ночью спит как разлагающийся труп».