فَهَلْ يَنتَظِرُونَ إِلَّا مِثْلَ أَيَّامِ ٱلَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِهِمْۚ قُلْ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ
Транслитерация
Fahal yantaziroona illaa misla ayyaamil lazeena khalaw min qablihim; qul fantazirooo innee ma'akum minal muntazireen
Fahal yantaziroona illaa misla ayyaamil lazeena khalaw min qablihim; qul fantazirooo innee ma'akum minal muntazireen
Перевод · Эльмир Кулиев
Неужели они ждут дней, подобных тем, которые наступили для их предшественников? Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами».
Неужели они ждут дней, подобных тем, которые наступили для их предшественников? Скажи: «Ждите, и я подожду вместе с вами».
Перевод · Абу Адель
Неужели они [мекканские многобожники] ждут только (такого дня, в который явится к ним наказание от Аллаха), подобного дням тех (неверующих общин), которые прошли [жили] до них? Скажи (им) (о, Пророк): «Так ждите же (когда на вас падет наказание от Аллаха), и я (тоже) (буду) вместе с вами из (числа) ожидающих!»
Неужели они [мекканские многобожники] ждут только (такого дня, в который явится к ним наказание от Аллаха), подобного дням тех (неверующих общин), которые прошли [жили] до них? Скажи (им) (о, Пророк): «Так ждите же (когда на вас падет наказание от Аллаха), и я (тоже) (буду) вместе с вами из (числа) ожидающих!»
Тафсир ас-Саади · аяты 101–103 (101) Скажи: «Понаблюдайте за тем, что на небесах и на земле». Но знамения и увещевания не приносят пользы тем, кто не уверовал! (102) Неужели они ждут дней, подобных тем, которые наступили для их предшественников? Скажи:«Ждите, и я подожду вместе с вами». (103) Потом Мы спасем Наших посланников и тех, которые уверовали. Так Нам надлежит спасать верующих.
(101) Всевышний призвал Своих рабов наблюдать за небесами и землей. Под этим наблю- дением подразумевается размышление над тем, что существует и происходит во Все- ленной, потому что в ней есть множество знамений для тех, кто обладает верой, и по- лезных назиданий для тех, кто обладает твердой убежденностью. И все они свиде- тельствуют о том, что Аллах является Единственным, Кто достоин поклонения и восхваления, Кто обладает величием и славой, Кто обладает прекрасными именами и возвышенными качествами. Однако знамения и увещевания не приносят никакой пользы неверующим, поскольку они отворачиваются от них, проявляя упрямство.
(102-103) Неужели грешники, которые отказываются уверовать в знамения Аллаха даже после того, как получили убедительные разъяснения, ожидают чего-либо, кро- ме погибели и наказания, которые стали уделом их неверующих предшествен- ников? Воистину, они поступают так, как поступали их предшественники, а ведь Аллах одинаково справедлив ко всем поколениям людей. О Мухаммад! Пусть они выжидают, и ты подожди вместе с ними. Очень скоро они узнают, чей конец окажется благоприятным, и поймут, что только послан- ники и их последователи могут обрести спасение как при жизни на земле, так и после смерти. Именно поэтому далее Всевышний сказал: Аллах непременно спасет верующих от несчастий и прочих неприятностей в мир- ской и будущей жизнях. Он обязал себя поступать так, и Он всегда защищает тех, которые уверовали. И чем сильнее вера человека, тем надежнее его избавление от всего неприятного.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:102
Слово Аллаха: ﴾فَهَلْيَنتَظِرُونَإِلاَّمِثْلَأَيَّامِالَّذِينَخَلَوْاْمِنقَبْلِهِمْ﴿«Разве они ждут чего-либо, кроме подобного дням тех, которые прошли до них?» — т.е. разве те, кто обвиняют тебя во лжи, о, Мухаммад, ожидают наказания и возмездия подобно тому, как ожидали свои дни прежние народы, оболгавшие своих пророков.﴾قُلْفَانْتَظِرُواْإِنَّىمَعَكُمْمِّنَالْمُنْتَظِرِينَثُمَّننَُجِّىرُسُلَنَاوَالَّذِينَءامَنُواْ﴿ «Скажи: “Ждите, поистине, Я с вами ожидаю!» Потом Мы спасем Наших посланников и тех, которые уверовали”»