Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 10 «Юнус» · Иона

Аят 10:46

10:46
وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ
Транслитерация
Wa imma nuriyannaka ba'dal lazee na'iduhum aw natawaffayannaka fa ilainaa marji'uhum summal laahu shaheedun 'alaa maa yaf'aloon
Перевод · Эльмир Кулиев
Мы покажем тебе часть того, что Мы обещали им, или же умертвим тебя, но они все равно вернутся к Нам. Кроме того, Аллах является Свидетелем того, что они совершают.
Перевод · Абу Адель
(Как бы то ни было) покажем Мы тебе (о, Посланник) часть того (наказания), что обещаем им [многобожникам] (в этом мире), или упокоим тебя (до того, как ты увидишь это), то (все равно) к Нам (предстоит) их возвращение (в День Суда). Потом Аллах будет свидетелем тому, что они делают.
Тафсир ас-Саади · аят 10:46 О Посланник! Не печалься из-за неверующих и не проси ускорить наступление возмездия. Мы обещали подвергнуть их наказанию, и это непременно свершится. Наказание может постигнуть их в мирской жизни, и тогда ты станешь очевидцем этого и обретешь покой. Оно также может постигнуть их в Последней жизни, ведь после смерти все они вернутся к Аллаху, который поведает им о том, что они натворили. Они предают свои поступки забвению, однако Аллах пересчитывает их. Воистину, Аллах - свидетель всему сущему. Этот аят является грозным предупреждением для каждого неверующего и утешением для Пророка Мухаммада, которого отверг его собственный народ.
Тафсир Ибн Касира · аят 10:46
Всевышний сказал Своему посланнику: ﴾وَإِمَّانُرِيَنَّكَبَعْضَالَّذِىنَعِدُهُمْ﴿ «Мы либо покажем тебе кое-что из того, чем грозим им» — т.е. отомстим им еще при жизни, чтобы успокоились твои очи. ﴾أَوْنَتَوَفَّيَنَّكَفَإِلَيْنَامَرْجِعُهُمْ﴿ «или упокоим тебя, и к Нам их возвращение» — т.е. их пристанище, а ведь Аллах Свидетель их деяниям(в отношении) тебя.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶