Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 10 «Юнус» · Иона

Аят 10:50

10:50
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِنْ أَتَـٰكُمْ عَذَابُهُۥ بَيَـٰتًا أَوْ نَهَارًا مَّاذَا يَسْتَعْجِلُ مِنْهُ ٱلْمُجْرِمُونَ
Транслитерация
Qul ara'aitum in ataakum 'azaabuhoo bayaatan aw nahaaram maazaa yasta'jilu minhul mujrimoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Скажи: «Как вы думаете, какую часть мучений от Аллаха будут торопить грешники, если они постигнут вас ночью или днем».
Перевод · Абу Адель
Скажи (о, Посланник) (этим многобожникам): «Думали ли вы о том, если придет к вам наказание Его [Аллаха] ночью или днем, (то) чего хотят быстрее получить от этого (наказания) бунтари [многобожники]?
Тафсир ас-Саади · аяты 50–52 (50) Скажи: «Как вы думаете, какую часть мучений от Аллаха будут торопить грешники, если они постигнут вас ночью или днем?»(51) Неужели вы уверуете в них только тогда, когда они постигнут вас? Неужели теперь, после того, как вы торопили их? (52) Потом будет сказано тем, кто поступал несправедливо:«Вкусите вечные мучения! Разве вам не воздается только за то, что вы совершали?» (50) Лютая кара может постигнуть нечестивцев ночью, когда они спят, или днем, когда они беспечно развлекаются. Что тогда будут торопить грешники? (51) Неужели они уверуют только тогда, когда наказание уже падет на них и когда вера не принесет им никакой пользы? Когда это произойдет, грешники воскликнут, что они уже уверовали, однако они будут заслуживать только суровое порицание. И тогда им скажут:«Неужели теперь, когда вы оказались в трудном положении, вы уверовали? А ведь раньше вы просили ускорить наступление этого наказания? Получайте то, что вы совершили. Получайте то, что вы торопили». Аллах всегда порицает Своих рабов, если они просят ускорить наступление наказания. И если они пытаются уверовать после начала наказания, то такая ве- ра уже не приносит им никакой пользы. Именно это произошло с Фараоном, ког- да он начал тонуть в море. Всевышний сказал: «Мы переправили сынов Исраила (Израиля) через море, а Фараон и его войско последовали за ними, бесчинствуя и поступая враждебно. Когда же Фараон стал тонуть, он сказал:“Я уверовал в то, что нет Бога, кроме Того, в Кого уверовали сыны Исраила (Израиля). Я стал одним из мусульман”.  Аллах сказал:“Только сейчас! А ведь раньше ты ослу- шался и был одним из распространяющих нечестие”» (10:90–91); «Но не помог- ла им вера, когда они увидели Наше наказание. Таким всегда было установле- ние Аллаха для Его рабов. Вот тогда неверующие оказались в убытке»(40:85). (52) В День воскресения, когда люди сполна получат воздаяние за совершенные деяния, беззаконникам будет сказано:«Вкусите вечное наказание, которое не пре- кратится для вас даже на короткое мгновение! Разве не воздается вам только за неверие и грехи, которые вы совершали?»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:50
Всевышний сообщил, что наказание придет к ним внезапно: ﴾قُلْأَرَءَيْتُمْإِنْأَتَاكُمْعَذَابُهُبَيَاتًاأَوْنَهَارًامَّاذَايَسْتَعْجِلُمِنْهُالْمُجْرِمُونَ﴿ «Скажи: ‘‘Как вы думаете, если придет к вам Его наказание ночью или днем, что ускорят в этом грешники?
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶