Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 10 «Юнус» · Иона

Аят 10:52

10:52
ثُمَّ قِيلَ لِلَّذِينَ ظَلَمُواْ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلْخُلْدِ هَلْ تُجْزَوْنَ إِلَّا بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
Транслитерация
Summa qeela lillazeena zalamoo zooqoo 'azaabal khuld hal tujzawna illaa bimaa kuntum taksiboon
Перевод · Эльмир Кулиев
Потом будет сказано тем, кто поступал несправедливо: «Вкусите вечные мучения! Разве вам не воздается только за то, что вы совершали?».
Перевод · Абу Адель
Потом будет сказано тем, которые причинили несправедливость (самим себе) (своим неверием): «Вкушайте наказание вечности! Разве вам воздается (еще чем-либо), кроме того, что вы приобрели? [Вам воздается только за ваше неверие.]
Тафсир ас-Саади · аят 10:52 В День воскресения, когда люди сполна получат воздаяние за совершенные деяния, беззаконникам будет сказано: «Вкусите вечное наказание, которое не прекратится для вас даже на короткое мгновение! Разве не воздается вам только за неверие и грехи, которые вы совершали?»
Тафсир Ибн Касира · аят 10:52
﴾ثُمَّقِيلَلِلَّذِينَظَلَمُواْذُوقُواْعَذَابَالْخُلْدِ﴿ «Потом скажут тем, которые несправедливы: “Попробуйте наказания вечности”» — т.е. это им скажут в Судный день, упрекая и обвиняя их. Подобно тому, что сказано в другом аяте: «В тот день они будут нещадно ввергнуты в огонь Геенны. Это — тот самый Огонь, который вы считали ложью. Неужели это колдовство? Или же вы не видите? Горите в нем! Вам все равно, будете вы терпеть или не станете проявлять терпения. Вам воздается только за то, что вы совершали»(Сура 52, аяты 13-16).
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶