فِى جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدِۭ
Транслитерация
Fee jeediha hab lum mim-masad
Fee jeediha hab lum mim-masad
Перевод · Эльмир Кулиев
а на шее у нее будет плетеная веревка из пальмовых волокон.
а на шее у нее будет плетеная веревка из пальмовых волокон.
Перевод · Абу Адель
на шее у нее веревка из пальмовых волокон [[У нее было великолепное ожерелье из драгоценных камней. И однажды она сказала: «Я клянусь (идолами) аль-Латом и аль-‘Уззой, что обязательно израсходую это ожерелье на вражду с Мухаммадом». И поэтому в Судный День это станет ее наказанием.]].
на шее у нее веревка из пальмовых волокон [[У нее было великолепное ожерелье из драгоценных камней. И однажды она сказала: «Я клянусь (идолами) аль-Латом и аль-‘Уззой, что обязательно израсходую это ожерелье на вражду с Мухаммадом». И поэтому в Судный День это станет ее наказанием.]].
Тафсир ас-Саади · аяты 1–5 (1) Да пропадут пропадом руки Абу Лахаба, и сам он пропал. (2) Не спасло его богатство и то, что он приобрел (положение в обществе и дети). (3) Он попадет в пламенный Огонь. (4) Жена его будет носить дрова, (5) а на шее у нее будет плетеная веревка из пальмовых волокон.
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!
Абу Лахаб был дядей Пророка Мухаммада, ﷺ, по отцовской линии. Он питал к нему сильную ненависть и причинял ему много страданий. Абу Лахаб был безбожником и не стремился поддерживать узы родства. Аллах сурово осудил его за это и наложил на него ярмо бесчестия вплоть до Судного дня.
(1) Пусть пропадут пропадом обе руки Абу Лахаба! Он несчастен, и ничто не при- несет ему пользы.
(2) Богатство развратило его, но не спасло его от наказания. Ничто не спасет его от сурового возмездия, когда оно обрушится на него.
(3-5) Огонь Геенны охватит его со всех сторон, а его жена будет носить дрова для Адского Пламени. Она также причиняла посланнику Аллаха, ﷺ, горькие страдания и помогала своему мужу совершать грехи и враждовать с Аллахом и Его религией. Она распространяла клевету в адрес Пророка, ﷺ, и изо всех сил старалась причинить ему вред. В Аду она будет нести бремя своих грехов, подобно тому, как люди носят на спине связку дров, повесив для этого на шею веревку из пальмовых волокон. Со- гласно другому толкованию, она будет собирать дрова для своего мужа, привязав их к своей шее веревкой из пальмовых волокон. В этой суре содержится одно из величайших предзнаменований Аллаха. Он ниспослал эту суру до того, как Абу Лахаб и его жена погибли. Он сообщил, что они непременно будут брошены в Геенну. Тем самым Аллах предсказал, что они никогда не примут ислам. И действительно, все произошло так, как об этом поведал Ведающий сокровенное и явное.
* * *
Тафсир Ибн Касира · аят 111:5
فِيجِيدِهَاحَبْلٌمِنْمَسَدٍ«А на шее у нее будет плетеная веревка из пальмовых волокон». 'Икрима и ибн Джарир сказали: حَمَّالَةَالْحَطَبِ «Носильщица дров», так обычно называют женщину, которая переносит злые сплетни и клевету на других, «чтобы разжигать пламя вражды между людьми». Муджахид истолковал, что это огненные пальмовые волокна. Ад-Даххак и ибн Зайд сказали, что она разбрасывала колючки и шипы на пути следования пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а ибн Джарир говорил: «Она позорила и срамила пророка, да благословит его Аллах и приветствует». Са'ид ибн аль-Мусейб сказал: «У нее было дорогое ожерелье. И она сказала:«Я потрачу его на вражду с Мухаммадом». Поэтому Аллах повесит на ее шею в Судный день огненную веревку из пальмовых волокон». Другие комментаторы говорили, что это ожерелье из огня в семьдесят локтей в длину. Муджахид сказал, что на ее шее будет железный ошейник. Саид ибн Мусайиб сказал:«У нее было ожерелье, средства от которого она пообещала использовать на борьбу с Мухаммадом,(за что)
Аллах сделает на ее шею веревку из огненных пальмовых волокон». От ас-Саури передано: «Это будет ожерелье из огня, высота которого 70 локтей».
Ибн Абу Хатим сообщил от Асмы бинт бу Бакр, которая сказала: «Когда было ниспослано:
( تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ ) «Пусть сгинут обе руки Абу Ляхаба, да и он сам сгинул», Умм Джамилюн шла к пророку с камнем в руке, произнося: «Мы отвергли этого(музаммам) поруганного, его религию и не подчинимся его приказу». В этот момент посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидел с Абу Бакром в мечети. Когда Абу Бакр увидел ее, он сказал: «О, посланник Аллаха, вот она приближается, и я опасаюсь, что она увидит тебя». Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Она не увидит меня», - и прочитал, полагаясь на Аллаха, 45 аят суры «Перенос ночью»: وَإِذَاقَرَأْتَالْقُرْآنَجَعَلْنَابَيْنَكَوَبَيْنَالَّذِينَلَايُؤْمِنُونَبِالْآخِرَةِحِجَابًامَسْتُورًا «И когда ты читаешь Коран, Мы делаем между тобой и теми, которые не веруют в последнюю жизнь, завесу сокровенную». Когда она подошла и остановилась около Абу Бакра, не видя посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, она сказала: «О Абу Бакр, мне сообщили, что твой друг высмеивал меня в стихах? Абу Бакр сказал: «Нет, клянусь Господом этого Дома, он не сочинял про тебя ничего. Она повернулась и сказала: «Курайшиты знают, что я - дочь их вождя». И Ум Джамиль споткнулась о свое платье, когда она делала обход вокруг Каабы, и сказала: "Да будет проклят музаммам"» Некоторые ученые относительно слов: فِيجِيدِهَاحَبْلٌمِنْمَسَدٍ «а на шее у нее будет плетеная веревка из пальмовых волокон» сказали, что на ее шее будет веревка из огненной Геенны, за конец которой ее будут поднимать, а потом бросать на самое дно Геенны, и так будет продолжаться вечно. Ученые сказали, что в этой суре явное чудо и бесспорное доказательство пророчества. Ниспослав три последних аята этой суры, в которых сообщалось, что Абу Лахаб и его жена непременно будут брошены в Геенну, и будут подвергаться страданиям, Аллах предсказал, что они никогда не примут ислам ни явно, ни скрыто. И действительно, все произошло так, как об этом поведал Господь, Ведающий сокровенное и явное, и это было самым веским и ярким аргументом пророчества.
Так курейшиты называли Посланника Аллаха, имея в виду, что он отреченный от своего народа.