وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ ءَاتَيْنَـٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًاۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Транслитерация
Wa lammaa balagha ashuddahooo aatainaahu bukmanw wa 'ilmaa; wa kazaa lika najzil muhsineen
Wa lammaa balagha ashuddahooo aatainaahu bukmanw wa 'ilmaa; wa kazaa lika najzil muhsineen
Перевод · Эльмир Кулиев
Когда Йусуф (Иосиф) достиг зрелого возраста, Мы даровали ему умение принимать решения и знание. Так Мы вознаграждаем творящих добро.
Когда Йусуф (Иосиф) достиг зрелого возраста, Мы даровали ему умение принимать решения и знание. Так Мы вознаграждаем творящих добро.
Перевод · Абу Адель
И когда (Йусуф) достиг зрелости, даровали Мы ему мудрость и (полезные) знания; и вот так Мы воздаем добродеющим!
И когда (Йусуф) достиг зрелости, даровали Мы ему мудрость и (полезные) знания; и вот так Мы воздаем добродеющим!
Тафсир ас-Саади · аяты 22–22 (22) Когда Йусуф (Иосиф) достиг зрелого возраста, Мы даровали ему умение принимать решения и знание. Так Мы вознаграждаем творящих добро.
(22) Когда Йусуф обрел достаточную духовную и физическую силу для того, чтобы понести тяжелое бремя пророческого послания, Всевышний Аллах одарил его умением принимать правильные решения и знанием. Он стал пророком и пос- ланником, богословом и праведником. Таким образом Аллах вознаграждает тех, кто исправно поклоняется своему Творцу, делает это искренне и усердно, а так- же оказывает помощь и делает добро рабам Аллаха. Праведники, которые обла- дают этими качествами, получают вознаграждение, частью которого становится полезное знание. Из всего сказанного следует, что Йусуф вырос праведным юношей, после чего Аллах почтил его умением справедливо рассудить тяжущихся, огромным знани- ем и пророческой миссией. А затем Всевышний Аллах подверг его великому ис- пытанию, которое по своей тяжести намного превосходило испытание, которому подвергли Йусуфа его братья.
Вознаграждение за терпение, проявленное во время этого испытания, во много раз превосходило вознаграждение, которое Йусуф заслужил, когда был изгнан своими братьями. В этот раз многое зависело от него самого, и было много фак- торов, подталкивающих его к совершению греха, однако его любовь к Аллаху оказалась сильнее всего остального. А во время испытания, которому его под- вергли братья, его терпение было вынужденным. Это испытание было подобно болезням, недугам и прочим несчастьям, которые постигают рабов Аллаха не- зависимо от их желания. В таких ситуациях человеку не остается ничего, кроме как проявить терпение, желает он этого или нет.
Тафсир Ибн Касира · аят 12:22
Слова Аллаха:( وَلَمَّا بـَلَغَ ) «И когда достиг он» — т.е. Юсуф(Мир ему!);( أَشُدَّهُ ) «зрелости» — т.е. созрел разумом и телом;( آتـَيـْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا )«даровали Мы ему мудрость и знание» — т.е. пророчество, с которым он был послан к людям, среди которых он жил;( وَكَذَلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ )«и так воздаем Мы добродеющим» — т.к. Юсуф был благодетельным в повиновении Аллаху Всевышнему.