Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 12 «Юсуф» · Иосиф

Аят 12:39

12:39
يَـٰصَـٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ ءَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ
Транслитерация
Yaa saahibayis sijni 'a-arbaabum mutafarriqoona khayrun amil laahul waahidul qahhaar
Перевод · Эльмир Кулиев
О мои товарищи по темнице! Множество различных богов лучше или же Аллах, Единственный, Могущественный?
Перевод · Абу Адель
О, товарищи мои по темнице! Различные ли господа (и божества) лучше или Аллах, Единственный, Всепобеждающий?
Тафсир ас-Саади · аят 12:39 Неужели вам нравится поклоняться слабым и беспомощным божествам, которые не способны принести пользу или причинить вред, одарить щедротами или лишить благ? Ваши божества разрозненны, потому что одни из вас поклоняются деревьям, другие - камням, третьи - ангелам, четвертые - покойникам, пятые - другим языческим идолам. Неужели поклоняться таким божествам лучше, чем поклоняться Аллаху, обладающему всеми качествами совершенства? Он один обладает божественной сущностью и прекрасными именами и вершит достохвальные деяния, и никто не разделяет с ним этих божественных атрибутов. Его могущество настолько велико, что Ему покорны все творения, и во Вселенной происходит только то, что Ему угодно. А если что-нибудь Ему не угодно, то этому не суждено произойти. Безусловно, Господь Бог, обладающий такими удивительными качествами, абсолютно превосходит идолов, которые только называются богами. Они не обладают совершенными качествами и не способны вершить божественные деяния. И поэтому далее Йусуф сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 12:39
Затем Юсуф(Мир ему!) обращается к молодым людям с призывом поклоняться Одному Аллаху, нет у Него сотоварища, и оставить поклонение всем помимо Него из идолов, чему поклоняется их народ. Он сказал:( ءَأَرْبَابٌ مُّتـَّفَرِّقُونَ خَيـْرٌ أَمِ ٱللَّهُ ٱلْوَاحِدُ ٱلْقَهَّارُ ) «Различные ли господа лучше или Аллах, Единый, Могучий?» — т.е. Тот, перед Чьим величием и огромной властью склонилось все.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶