Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 14 «Ибрахим» · Авраам

Аят 14:43

14:43
مُهْطِعِينَ مُقْنِعِى رُءُوسِهِمْ لَا يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ‌ۖ وَأَفْــِٔدَتُهُمْ هَوَآءٌ
Транслитерация
Muhti'eena muqni'ee ru'oosihim laa yartaddu ilaihim tarfuhum wa af'idatuhum hawaaa'
Перевод · Эльмир Кулиев
Они будут спешить с запрокинутыми головами. Взоры не будут возвращаться к ним, а их сердца будут опустошены (переполнены страхом и лишены всех иных чувств).
Перевод · Абу Адель
(И воскресшие) устремятся (к месту сбора) торопливо [ни на что не обращая внимания] с поднятыми вверх головами. Не возвращаются к ним их взоры, и сердца их – пусты [от страха лишены чувств].
Тафсир ас-Саади · аяты 42–43 (42) Не думай, что Аллах не ведает о том, что творят беззаконники. Он лишь дает им отсрочку до того дня, когда закатятся взоры. (43) Они будут спешить с запрокинутыми головами. Взоры не будут возвращаться к ним, а их сердца будут опустошены (переполнены страхом и лишены всех иных чувств). (42) Это откровение является грозным предупреждением для несправедливых при- теснителей и успокоением для обиженных и притесненных. Аллах предоставля- ет несправедливым людям отсрочку, одаряет их многочисленными щедротами и позволяет им чувствовать себя в безопасности, однако это никоим образом не свидетельствует о том, что они являются праведными людьми. Несправедливый человек получает отсрочку для того, чтобы его грехи стали еще более тяжкими, и когда Всевышний Аллах хватает их, они уже не могут избавиться от наказания. Всевышний сказал:«Такой была Хватка твоего Господа, когда Он схватил селе- ния, жители которых были несправедливы. Воистину, Хватка Его мучительна, сурова»(11:102). Следует отметить, что под несправедливостью в обсуждаемом нами аяте подразумевается невыполнение обязанностей раба перед Господом и несправедливое отношение к рабам. Грешникам, которые обладают такими ка- чествами, предоставляется отсрочка до того дня, когда людские взоры замрут от ужаса всего, что они увидят. (43) Глашатай призовет творения собраться перед Аллахом, и тогда все люди поспешат на ристалище для того, чтобы ответить за совершенные поступки. Никто не сможет отказаться от этого приглашения, и никто не сможет укрыться от Всемогущего Господа. Руки грешников будут скованы у подбородков, и поэтому их головы будут задраны кверху. Они не будут замечать того, что происходит вокруг них, а в их сердцах не останется места для посторонних мыслей. Их души подступят к горлу и будут переполнены заботами, печалью и переживаниями.
Тафсир Ибн Касира · аят 14:43
Затем Всевышний Аллах упомянул, как они будут восставать из своих могил и спешно идти на место сбора:( مُهْطِعِينَ ) «Торопливо» – т.е. в спешке. Как Аллах сказал в другом аяте:( مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ) «Они устремятся к глашатаю».(54:8) А также:( يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِىَ لاَ عِوَجَ لَهُ ) «В тот день они последуют за глашатаем, и им не удастся уклониться от этого».(20:108) до слов:(وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَىِّ الْقَيُّومِ) «Лица смирятся перед Живым и Поддерживающим жизнь».(20:111) Аллах сказал в другом аяте:( يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلأَجْدَاثِ سِرَاعاً ) «В тот день они торопливо выйдут из могил».(70:43)Далее Аллах говорит:( مُقْنِعِى رُءُوسِهِمْ ) «С запрокинутыми головами» – т.е. с поднятыми вверх головами, согласно ибн Аббасу, Муджахиду и некоторым другим. Далее Аллах сказал:( لاَ يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ طَرْفُهُمْ ) «Взоры к ним не возвращаются» – т.е. их глаза смотрят в беспорядке, не смыкаясь и не мигая от увиденных ужасов и страха от того, что с ними случится. Прибегаем к защите Великого Аллаха от всего этого. Поэтому Аллах сказал:( وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَآءٌ ) «И сердца их – пустота» – т.е. опустошённые, в них нет ничего кроме ужаса и страха. Катада и некоторые другие сказали, что их сердца будут пустыми потому, что поднимутся до гортани от страха.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶