Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 16 «Ан-Нахль» · Пчёлы

Аят 16:122

16:122
وَءَاتَيْنَـٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً‌ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْأَخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
Транслитерация
Wa aatainaahu fid dunyaa hasanah; wa innahoo fil Aakhirati laminas saaliheen
Перевод · Эльмир Кулиев
Мы даровали ему добро в мирской жизни, а в Последней жизни он будет в числе праведников.
Перевод · Абу Адель
И даровали Мы ему [пророку Ибрахиму] в (этом) мире благо [пример для последующих поколений и благое упоминание о нем], и, поистине, он в Вечной жизни, (будет) конечно среди праведников [обитателей высших райских жилищ].
Тафсир ас-Саади · аят 16:122 Всевышний поведал о превосходстве своего возлюбленного Ибрахима, который был наделен возвышенными качествами и удивительными достоинствами. Он был образцом для подражания, в котором были воплощены самые замечательные качества. Он следовал прямым путем и наставлял на него людей. Он усердно поклонялся Аллаху, искренне служа Ему одному. Он устремлялся к Аллаху с любовью и раскаянием и отворачивался от всего остального. Он не был из числа многобожников и не приобщал к Аллаху сотоварищей ни словом, ни делом. И благодаря этому он считается вождем всех преданных сторонников единобожия.
Тафсир Ибн Касира · аят 16:122
(وَءاتَيْنَـهُ فِى الْدُّنْيَا حَسَنَةً) «и даровали Мы ему в здешнем мире благо» – т.е. Мы собрали для него всё благо этого мира, необходимое для завершения хорошей жизни верующего; (وَإِنَّهُ فِى الاٌّخِرَةِ لَمِنَ الصَّـلِحِينَ)«и поистине, в жизни последней он - из числа праведных».Муджахид высказал мнение по поводу слов:(وَءاتَيْنَـهُ فِى الْدُّنْيَا حَسَنَةً) «"и даровали Мы ему в здешнем мире благо" – т.е. правдивый язык».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶