Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 16 «Ан-Нахль» · Пчёлы

Аят 16:69

16:69
ثُمَّ كُلِى مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسْلُكِى سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلاً‌ۚ يَخْرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٌ لِّلنَّاسِ‌ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَأَيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
Транслитерация
Summma kulee min kullis samaraati faslukee subula Rabbiki zululaa; yakhruju mim butoonihaa sharaabum mukh talifun alwaanuhoo feehi shifaaa'ul linnaas, innna fee zaalika la Aayatal liqawminy yatafakkaroon
Перевод · Эльмир Кулиев
А потом питайся всевозможными плодами и следуй по путям твоего Господа, которые доступны тебе». Из брюшков пчел исходит питье разных цветов, которое приносит людям исцеление. Воистину, в этом - знамение для людей размышляющих.
Перевод · Абу Адель
потом питайся всякими плодами и следуй по путям Господа твоего, (которые) подчинены (тебе) [возвращаясь по которым, ты не заблудишься]». Выходит из внутренностей их [пчел] питье [мед] разного цвета, в котором (есть) исцеление для людей. Поистине, в этом [в пчелах], однозначно, знамение [доказательство могущества Аллаха] для людей, (которые) размышляют.
Тафсир ас-Саади · аяты 68–69 (68) Твой Господь внушил пчеле: «Воздвигай жилища в горах, на деревьях и в строениях. (69) А потом питайся всевозможными плодами и следуй по путям твоего Господа, которые доступны тебе». Из брюшков пчел исходит питье разных цветов, которое приносит людям исцеление. Воистину, в этом — знамение для людей размышляющих.
Тафсир Ибн Касира · аят 16:69
Он постановил пчёлам питаться любыми фруктами и летать путями, которые Аллах облегчил им, как пожелают. Они пересекают большие пустыни, русла, неприступные горы, а потом каждая из них безошибочно возвращается домой, не сворачивая ни вправо, ни влево, а домой к сотам и мёду. Пчела лепит воск крыльями, отрыгивает мёд со рта,и откладывает личинки сзади, а с утра снова летит пастись. Катада и Абдур-Рахман ибн Аслам ибн Зайд прокомментировали:(فَاسْلُكِى سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلاً) «и ходи по смиренным путям Господа твоего» – т.е. подчинённым. Подразумевая её перелётные пути. Ибн Зайд сказал, что это подобно аяту:(وَذَلَّلْنَـهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ) «Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются».(36:72) Ибн Зайд добавил: «Разве вы не видите, как они передвигают свои соты от одного места к другому вместе с собой». Но первое мнение, что речь идёт о путях перелётов, более очевидно, т.е. «Лети путями, подчинёнными тебе». Муджахид также придерживался этого мнения. Ибн Джарир сказал, что оба мнения правильны.(يَخْرُجُ مِن بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَانُهُ فِيهِ شِفَآءٌ لِلنَّاسِ) «Выходит из внутренностей их питье разного цвета, в котором лечение для людей» – белое, жёлтое, красное и других приятных цветов, в зависимости от того, где пчёлы паслись и питались.(فِيهِ شِفَآءٌ لِلنَّاسِ) «в котором лечение для людей» – т.е. в мёде есть лечение для болезней, которым люди подвергаются. Некоторые знатоки пророческой медицины считают, что если бы было сказано(فِيهِ الشِفَآءٌ لِلنَّاسِ) (т.е. слово «шифа» с артиклем аль(аш-шифа)), то это означало бы исцелением от всех болезней, но было сказано(فِيهِ شِفَآءٌ لِلنَّاسِ) - т.е. лечение от некоторых простудных заболеваний, т.к. мёд по природе горячий. Известно, что болезнь должна лечиться противоположным средством. Аль-Бухари и Муслим приводят в своих «Сахихах» хадис от Катады, а он от аль-Мутаваккиля Али ибн Дауда ан-Наджи, а тот от Абу Саида аль-Худри,что однажды человек пришёл к посланнику Аллаха (Да благословит его Аллах и приветствует) и сказал: «Мой брат страдает от поноса». Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует) сказал ему:«اسْقِهِعَسَلًا» «Напои его мёдом». Человек пошёл и дал брату мёда. Затем он вернулся к посланнику Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует) и сказал: «О, посланник Аллаха, я напоил его мёдом, но ему стало ещё хуже». Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«اذْهَبْفَاسْقِهِعَسَلًا» «Иди и напои его мёдом». Он пошёл и дал ему мёда, затем вернулся и сказал: «О, посланник Аллаха, я напоил его мёдом, но ему стало ещё хуже». Посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «صَدَقَاللهُوَكَذَبَبَطْنُأَخِيكَ،اذْهَبْفَاسْقِهِعَسَلًا » «Правдив Аллах, и лжёт желудок твоего брата. Иди и напои его мёдом». Он дал брату мёда и тот выздоровел. В двух «Сахихах» также приводится хадис от Аишы, что посланник Аллаха любил сладости и мёд. Это тект от Бухари, который также передал хадис от ибн Аббаса, что посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «الشِّفَاءُفِيثَلَاثَةٍ: فِيشَرْطَةِمِحْجَمٍ،أَوْشَرْبَةِعَسَلٍ،أَوْكَيَّةٍبِنَارٍ،وَأَنْهَىأُمَّتِيعَنِالْكَي» «Исцеление(приносят) три(вещи): глоток мёда,(применение) банок и прижигание, но я запрещаю(членам) моей общины(делать) прижигания».(إِنَّ فِى ذَلِكَ لآيَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ) «Поистине, в этом - знамение для людей, которые размышляют» – т.е. в том, что Аллах внушил этим маленьким слабым существам выполнять эти задачи, собирать нектар с плодов, и делать воск и мёд, что является самым вкусным на свете, есть знамение для народа размышляющего о величии Того, Кто их сотворил, соизмерил, подчинил и облегчил им пути. Тем самым они убеждаются в том, что Аллах является Делающим, Всемогущим, Мудрым, Знающим, Щедрым и Милосердным. Бухари 5716, Муслим 2217; Бухари 5680.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶