كُلاًّ نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنْ عَطَآءِ رَبِّكَۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا
Транслитерация
Kullan numiddu haaa 'ulaaa'i wa haaa'ulaaa'i min 'ataaa'i rabbik; wa maa kaana 'ataaa'u rabbika mahzooraa
Kullan numiddu haaa 'ulaaa'i wa haaa'ulaaa'i min 'ataaa'i rabbik; wa maa kaana 'ataaa'u rabbika mahzooraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Каждого из тех и других Мы наделяем дарами твоего Господа, и дары Его не являются запрещенными.
Каждого из тех и других Мы наделяем дарами твоего Господа, и дары Его не являются запрещенными.
Перевод · Абу Адель
Всех Мы поддерживаем (наделяя уделом) – и этих [старающихся только для этой жизни], и этих [стремящихся к награде в Вечной жизни] – из даров Господа твоего, а дары Господа твоего не являются запретными (в этом мире) (ни для верующих, ни для неверующих).
Всех Мы поддерживаем (наделяя уделом) – и этих [старающихся только для этой жизни], и этих [стремящихся к награде в Вечной жизни] – из даров Господа твоего, а дары Господа твоего не являются запретными (в этом мире) (ни для верующих, ни для неверующих).
Тафсир ас-Саади · аят 17:20 Если же человек желает получить вознаграждение в Последней жизни, отдает ей предпочтение перед мирской жизнью, руководствуется Небесными Писаниями и пророческими наставлениями, выполняет эти наставления по мере своих возможностей, а также верует в Аллаха, Его ангелов, Его писания, Его посланников и Судный день, то его устремления будут отблагодарены, приняты, приумножены и сохранены, и он получит за них вознаграждение. И это совершенно не означает того, что он будет лишен мирских благ, потому что Аллах одаряет ими каждого из Своих рабов. Это - дары и щедроты Аллаха, пользоваться которыми не запрещается никому. Напротив, все творения имеют возможность наслаждаться ими.
Тафсир Ибн Касира · аят 17:20
«Каждого» – т.е. каждого из этих двух групп – и тех, кто хочет этой жизни, и тех, кто хочет жизни вечной, Мы поддерживаем в том, что они хотят﴾مِنْعَطَآءِرَبِّكَ﴿«из даров твоего Господа» – т.е. Он Единственный, Кто управляет всем этим и правит. Он не бывает несправедливым, и дарует каждому то, что тот заслуживает из счастья или несчастья. Его решение неотвратимо, никто не воспрепятствует тому, кого Он решил одарить, и ничто не изменит то, что Он пожелал. Об этом Он сказал:﴾وَمَاكَانَعَطَآءُرَبِّكَمَحْظُورًا﴿ «и не бывают дары твоего Господа запретными» – т.е. никто не в силах помешать им или же отвратить их. Катада прокомментировал:﴾وَمَاكَانَعَطَآءُرَبِّكَمَحْظُورًا﴿"и не бывают дары твоего Господа запретными" – т.е. недостаточными». Аль-Хасан и другие сказали: «Т.е. их нельзя предотвратить».