وَلَا تَقْرَبُواْ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوْفُواْ بِٱلْعَهْدِۖ إِنَّ ٱلْعَهْدَ كَانَ مَسْــُٔولاً
Транслитерация
Wa laa taqraboo maalal yateemi illaa billatee hiya ahsanu hattaa yablugha ashuddah; wa awfoo bil'ahd, innal 'ahda kaana mas'oolaa
Wa laa taqraboo maalal yateemi illaa billatee hiya ahsanu hattaa yablugha ashuddah; wa awfoo bil'ahd, innal 'ahda kaana mas'oolaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему, пока он не достигнет совершеннолетия. И будьте верны своим обещаниям, ибо за обещания вас призовут к ответу.
Не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему, пока он не достигнет совершеннолетия. И будьте верны своим обещаниям, ибо за обещания вас призовут к ответу.
Перевод · Абу Адель
И не приближайтесь к имуществу сироты, иначе как (только) с тем, что лучше, пока он не достигнет (умственной и физической) зрелости. И верно исполняйте договор [свои обязательства, как перед Аллахом, так и друг перед другом [[Но только такие обязательства, которые не противоречат Книге Аллах и Сунне Его посланника.]]]: ведь поистине, о договоре, будет спрошено [Аллах Всевышний спросит о договоре в День Суда, и если человек исполнил свой договор, то Аллах вознаградит его, а если он нарушил, то Аллах накажет его].
И не приближайтесь к имуществу сироты, иначе как (только) с тем, что лучше, пока он не достигнет (умственной и физической) зрелости. И верно исполняйте договор [свои обязательства, как перед Аллахом, так и друг перед другом [[Но только такие обязательства, которые не противоречат Книге Аллах и Сунне Его посланника.]]]: ведь поистине, о договоре, будет спрошено [Аллах Всевышний спросит о договоре в День Суда, и если человек исполнил свой договор, то Аллах вознаградит его, а если он нарушил, то Аллах накажет его].
Тафсир ас-Саади · аяты 34–34 (34) Не приближайтесь к имуществу сироты, кроме как во благо ему, пока он не достигнет совершеннолетия. И будьте верны своим обещаниям, ибо за обещания вас призовут к ответу.
(34) Всевышний Аллах проявил милосердие и снисходительность к сиротам, которые потеряли своих отцов, когда они еще были детьми, не осознавали того, что может принести им пользу, и не могли позаботиться о себе. Аллах повелел опекунам си- рот заботиться о них, бережно относиться к их имуществу и приближаться к нему только для того, чтобы приумножить его благодаря выгодным торговым сделкам. Опекуны сирот не имеют права рисковать имуществом своих подопечных, но долж- ны стремиться приумножить его. Они должны заботиться о сиротах до тех пор, по- ка те самостоятельно не станут совершеннолетними, благоразумными и праведны- ми людьми. А когда это происходит, опекуны сирот лишаются права распоряжать- ся их имуществом. Они обязаны отдать его своим бывшим подопечным, поскольку совершеннолетний человек самостоятельно распоряжается своей собственностью. Всевышний сказал:«Испытывайте сирот, когда они достигнут брачного возраста. Если обнаружите в них зрелый разум, то отдайте им их имущество. Не пожирайте его, излишествуя, в спешке, пока они не вырастут. Кто богат, пусть воздержится, а кто беден, пусть ест по справедливости. Когда вы отдаете им их имущество, то де- лайте это в присутствии свидетелей. Но довольно того, что Аллах ведет счет»(4:6). Всевышний велел рабам выполнять обещания. Сюда относятся обязанности человека перед Ним и обещания, данные другим людям. Воистину, человек бу- дет призван к ответу за данные им обещания, и если он сдержал данное им обе- щание, то получит щедрое вознаграждение, но если он нарушил свое обещание, то понесет бремя великого греха.
Тафсир Ибн Касира · аят 17:34
«И не приближайтесь к имуществу сироты иначе, как с тем, что лучше, пока он не достигнет своей зрелости» – т.е. не трогайте имущество сироты, кроме как в хорошей манере.( وَلاَ تَأْكُلُوهَآ إِسْرَافاً وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُواْ وَمَن كَانَ غَنِيّاً فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَن كَانَ فَقِيراً فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ ) «Не пожирайте его, расточительствуя, в спешке, пока они не вырастут. Кто богат, пусть воздержится, а кто беден, пусть ест с достоинством(т.е. в необходимых пределах)».(4:6) В «Сахихе» Муслима приводится хадис, в котором посланник Аллаха(Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал Абу Зарру: «يَاأَبَاذَرَإِنِّيأَرَاكَضَعِيفًا،وَإِنِّيأُحِبُّلَكَمَاأُحِبُّلِنَفْسِي: لَاتَأَمَّرَنَّعَلَىاثْنَيْنِ،وَلَاتَوَلَّيَنَّمَالَالْيَتِيم» «О, Абу Зарр, я вижу, что ты слаб. И я желаю тебе то же, что желаю себе. Не позволяй себе быть амиром даже над двумя людьми, и не позволяй назначать тебя опекуном имущества сироты». Слова Аллаха:( وَأَوْفُواْ بِالْعَهْدِ ) «и исполняйте верно договоры» – т.е. всё, что вы обещаете людям, и договора в сделках. Ибо вы будете спрошены за все ваши обещания и договоры:( إِنَّ الْعَهْدَ كَانَ مَسْؤُولاً ) «ведь о договоре спросят».