Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 18 «Аль-Кахф» · Пещера

Аят 18:105

18:105
أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔـايَـٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ فَحَبِطَتْ أَعْمَـٰلُهُمْ فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ وَزْنًا
Транслитерация
Ulaaa'ikal lazeena kafaroo bi aayaati Rabbihim wa liqaaa'ihee fahabitat a'maaluhum falaa nuqeemu lahum Yawmal Qiyaamati waznaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Это - те, кто не уверовал в знамения своего Господа и во встречу с Ним. Тщетны будут их деяния, и в День воскресения Мы не отпустим им никакого веса (не придадим им никакого значения; или не поместим на чашу их добрых деяний ни одного праведного поступка)».
Перевод · Абу Адель
Такие – это те, которые стали неверными в знамения их Господа и (во) встречу с Ним. И оказались тщетными их дела (так как от неверующего никакие дела не принимаются), и не установим Мы для них (за их благодеяния) в День Воскресения (никакого) веса [их благодеяния ничего не будут весить].
Тафсир ас-Саади · аят 18:105 Они оспаривали коранические откровения и отвергали знамения, которые обнаруживали вокруг себя и которые обязывали их уверовать в Аллаха, ангелов, посланников, Писания и Судный день. По этой причине их деяния окажутся тщетными, и в День воскресения на их весах не будет праведных поступков, которые бы перевесили совершенные ими грехи. А не будет их потому, что в их сердцах не было правой веры - главного условия, без которого не принимается ни одно благодеяние. Именно поэтому Всевышний Аллах сказал: «А тот, кто совершал праведные дела, будучи верующим, не будет бояться ни несправедливости, ни ущемления» (20:112). Что же касается неверных, то их злодеяния будут исчислены, и они признаются в совершении каждого из них и будут опозорены на глазах у всех творений. А затем их подвергнут мучительному наказанию, и поэтому далее Всевышний сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 18:105
( أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَايَـتِ رَبِّهِمْ وَلِقَائِهِ ) «Те, которые не веровали в знамения их Господа и встречу с Ним» - отрицали Его знамения, доказательства Его единственности, правдивости Его посланников в этом мире, и отрицали существование обители вечной.( فَلاَ نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ وَزْناً ) «И не придадим Мы им в день воскресения веса» - Мы не отягчим их весы, так как они свободны от блага, добра. Аль-Бухари (4729) со слов Абу-Хурайры от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «إِنَّهُلَيَأْتِيالرَّجُلُالْعَظِيمُالسَّمِينُيَوْمَالْقِيَامَةِلَايَزِنُعِنْدَاللهِجَنَاحَبَعُوضَةٍوَقَالَ: اقْرَءُواإِنْشِئْتُمْ «Поистине, в День воскресения непременно приведут важного тучного человека, который окажется пред Аллахом легче комариного крыла». А(потом пророк, да благословит его Аллах и приветствует,) сказал: «Если пожелаете, прочтите(айат, в котором сказано):( فَلاَ نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَـمَةِ وَزْناً ) «и не придадим Мы им в день воскресения веса». Хадис также приводится Муслимом(2785) . Аль-Баззар передаёт (2956) Со слов Абдаллаха ибн Бурайды, от его отца: Мы были у посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я встретил курайшита, который шёл горделиво раскачиваясь, к нему, и когда он встал напротив пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал: " يَابُرَيْدَةُ , هَذَامِمَّنْلايُقِيمُاللَّهُلَهُيَوْمَالْقِيَامَةِوَزْنًا " «О Бурайда, он из тех, кому Аллах в Судный день не даст веса»».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶