ثُمَّ بَعَثْنَـٰهُمْ لِنَعْلَمَ أَىُّ ٱلْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ لِمَا لَبِثُوٓاْ أَمَدًا
Транслитерация
Summa ba'asnaahum lina'lama ayyul hizbaini ahsaa limaa labisooo amadaa
Summa ba'asnaahum lina'lama ayyul hizbaini ahsaa limaa labisooo amadaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Потом Мы разбудили их, чтобы узнать, какая из двух партий точнее подсчитает, какой срок они пробыли там.
Потом Мы разбудили их, чтобы узнать, какая из двух партий точнее подсчитает, какой срок они пробыли там.
Перевод · Абу Адель
Потом Мы воскресили [разбудили] их, чтобы узнать [чтобы показать людям], какая из двух (спорящих между собой) партий лучше сочтет срок, который они пробыли (в пещере).
Потом Мы воскресили [разбудили] их, чтобы узнать [чтобы показать людям], какая из двух (спорящих между собой) партий лучше сочтет срок, который они пробыли (в пещере).
Тафсир ас-Саади · аяты 9–12 (9) Или же ты решил, что люди пещеры и Ракима (название селения, из которого вышли юноши, или плита, на которой были начертаны их имена) были самым удивительным среди Наших знамений? (10) Вот юноши укрылись в пещере и сказали: «Господь наш! Даруй нам от Себя милость и устрой наше дело наилучшим образом». (11) Мы запечатали их уши (погрузили их в глубокий сон) в пещере на много лет. (12) Потом Мы разбудили их, чтобы узнать, какая из двух партий точнее подсчитает, какой срок они пробыли там.
(9) Этот вопрос означает опровержение подобных мыслей и запрет на подобные предположения. О Мухаммад! Не думай о том, что история людей в пещере бы- ла самым удивительным из Божьих знамений и уникальной в своем роде. Все- вышний Аллах явил людям множество удивительных знамений, которые бы- ли похожи на историю людей в пещере и даже превосходили ее по своему значе- нию. По сей день Аллах продолжает показывать людям различные знамения по свету и в них самих, и каждое из этих знамений помогает отличать правду ото лжи, а истину — от заблуждения. Не думай, что история людей в пещере вооб- ще не была удивительным знамением. Напротив, это событие было удивитель- ным и чудесным, но помимо него есть много других великих чудес. И если че- ловек станет восхищаться только этой историей и забудет про все остальное, то это будет проявлением легкомыслия и невежества. Правоверный обязан раз- мышлять над всеми знамениями, размышлять над которыми Аллах повелел Своим рабам, потому что подобные размышления являются ключом к истин- ной вере и путем обретения знаний и убежденности. Что же касается самой истории, то она произошла в одной из горных пещер и была записана в Ракиме. Это — писание, в котором начертаны имена людей в пещере и исчислено все, что произошло с ними за долгие годы пребывания в ней. Это были юноши, которые спрятались в пещере, опасаясь искушения со стороны своих соплеменников. Далее Всевышний Аллах описал их историю вначале в об- щих чертах, а затем более подробно.
(10) Господи! Укрепи наши сердца, избавь нас от зла и помоги нам обрести благо. Наставь нас на прямой путь и одари нас правой верой и мирским благополучием. Из всего сказанного следует, что молодые люди не только спрятались в укромном месте и сделали все возможное для того, чтобы избежать искушения, но и смиренно обратились к Аллаху с мольбой облегчить им судьбу. Они не полагались на самих себя и не возлагали надежд на помощь других творений, и поэтому Аллах внял их молитвам и повел их путем, о котором они даже не подозревали. Все- вышний сказал:
(11) Они проспали в пещере триста лет и еще девять лет, и все это время их сердца бы- ли избавлены от страха и беспокойства, а сами они были защищены от козней своих соплеменников.
(12) Аллах пробудил спящих отроков ото сна для того, чтобы выяснилось, кто из них сможет правильно подсчитать, сколько лет они провели в пещере. Все- вышний сказал:«Таким образом Мы пробудили их для того, чтобы они рас- спросили друг друга»(18:19). Что же касается знания о том, сколько лет они пробыли в пещере, то оно подчеркивает важность летоисчисления и свиде- тельствует о безграничном могуществе, мудрости и милосердии Аллаха. И ес- ли бы отроки никогда не пробудились ото сна, то никто не узнал бы об их слав- ной истории.
Тафсир Ибн Касира · аят 18:12
( ثُمَّ بَعَثْنَاـهُمْ ) «потом Мы воскресили их» – т.е. разбудили их, и один из них вышел с дирхемами купить еду для них. Как об этом будет рассказано позже. Слова Аллаха:( ثُمَّ بَعَثْنَـهُمْ لِنَعْلَمَ أَيُّ الحِزْبَيْنِ ) «потом Мы воскресили их, чтобы узнать, какая из партий» – разногласящих о юношах( أَحْصَى لِمَا لَبِثُواْ أَمَدًا ) «лучше сочтёт предел того, что они пробыли» – т.е. сколько же времени пробыли это юноши в пещере.