وَقُلِ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْۖ فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَآءَ فَلْيَكْفُرْۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلظَّـٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسْتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٍ كَٱلْمُهْلِ يَشْوِى ٱلْوُجُوهَۚ بِئْسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتْ مُرْتَفَقًا
Транслитерация
Wa qulil haqqu mir Rabbikum faman shaaa'a falyu minw wa man shaaa'a falyakfur; innaaa a'tadnaa lizzaalimeena Naaran ahaata bihim suraadiquhaa; wa iny yastagheesoo yaghaasoo bimaaa'in kalmuhli yashwil wujooh' bi'sash-sharaab; wa saaa'at murtafaqaa
Wa qulil haqqu mir Rabbikum faman shaaa'a falyu minw wa man shaaa'a falyakfur; innaaa a'tadnaa lizzaalimeena Naaran ahaata bihim suraadiquhaa; wa iny yastagheesoo yaghaasoo bimaaa'in kalmuhli yashwil wujooh' bi'sash-sharaab; wa saaa'at murtafaqaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Скажи: «Истина - от вашего Господа. Кто хочет, пусть верует, а кто не хочет, пусть не верует». Мы приготовили для беззаконников Огонь, стены которого будут окружать их со всех сторон. Если они станут просить о помощи (или дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо. Мерзкий напиток и скверная обитель!
Скажи: «Истина - от вашего Господа. Кто хочет, пусть верует, а кто не хочет, пусть не верует». Мы приготовили для беззаконников Огонь, стены которого будут окружать их со всех сторон. Если они станут просить о помощи (или дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо. Мерзкий напиток и скверная обитель!
Перевод · Абу Адель
И скажи (этим беспечным): «Истина – от вашего Господа: кто хочет, пусть верует, а кто хочет, пусть станет неверным (но этим он навредит только себе)». Поистине, Мы приготовили притеснителям [неверующим] огонь, стены которого окружат их. А если они воззовут о помощи, им помогут водой, подобной расплавленному металлу, которая опаляет лица. Как ужасно это питье, и как плох (Ад) как прибежище!
И скажи (этим беспечным): «Истина – от вашего Господа: кто хочет, пусть верует, а кто хочет, пусть станет неверным (но этим он навредит только себе)». Поистине, Мы приготовили притеснителям [неверующим] огонь, стены которого окружат их. А если они воззовут о помощи, им помогут водой, подобной расплавленному металлу, которая опаляет лица. Как ужасно это питье, и как плох (Ад) как прибежище!
Тафсир ас-Саади · аяты 29–31 (29) Скажи: «Истина — от вашего Господа. Кто хочет, пусть верует, а кто не хочет, пусть не верует». Мы приготовили для беззаконников Огонь, стены которого будут окружать их со всех сторон. Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо. Мерзкий напиток и скверная обитель! (30) А что до тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, то ведь Мы не теряем награды тех, кто совершал добро. (31) Именно им уготованы сады Эдема, в которых текут реки. Они будут украшены золотыми браслетами и облачены в зеленые одеяния из атласа и парчи. Они будут возлежать там на ложах, прислонившись. Замечательное вознаграждение и прекрасная обитель!
(29) О Мухаммад! Оповести людей об истине, которая явилась к ним от Господа. Отны- не им ясны правда и ложь, прямой путь и заблуждение. Они могут узнавать счас- тливых праведников и несчастных неверных, и все это благодаря тому, что Ал- лах разъяснил им истину твоими устами. Она стала настолько очевидна, что никто не в состоянии усомниться в ней. И всякий, кто пожелает уверовать, может уверо- вать, а всякий, кто пожелает исповедовать неверие, может поступить так. Для че- ловека нет иного пути: либо он встает на прямой путь, либо он вступает на путь за- блуждения. Аллах наделил его волей, благодаря которой он самостоятельно выби- рает между верой и неверием, между добром и злом. Если человек уверует, то он встанет на прямой путь, если же он откажется уверовать, то ведь ему известна ис- тина и никто не заставляет его исповедовать правую веру. Всевышний сказал:«Нет принуждения в религии. Прямой путь уже отличился от заблуждения»(2:256). Затем Всевышний Аллах поведал об исходе, который ожидает верующих, и об участи, которая постигнет неверных. Для тех, кто исповедовал неверие, совершал грехи и ослушался Аллаха, уготовано Адское Пламя, которое неприступной сте- ной будет окружать мучеников. Они не смогут избавиться от наказания, не найдут пути к спасению и станут добычей обжигающего пламени. Если же они попросят воды для того, чтобы утолить невыносимую жажду, то их угостят водой, подобной расплавленному свинцу или кипящему осадку растительного масла. Эта вода бу- дет обжигать лицо, и трудно даже представить, что она будет вытворять с кишка- ми и внутренностями. Всевышний сказал:«Для тех, которые не уверовали, выкро- ят одеяния из Огня, а на головы им будут лить кипяток. От него будут плавиться их внутренности и кожа. Для них уготованы железные палицы»(22:19–21). Как же отвратителен напиток, которым мученики Ада будут утолять жажду! Они попытаются уменьшить свои страдания, но их страдания только усилятся, а мучения станут более болезненными. Воистину, Ад является скверным убежи- щем. Более того, в Аду невозможно спастись от страданий, потому что он являет- ся обителью вечных страданий и неимоверных мук. Эти муки не прекратятся да- же на миг, и грешники будут в полном отчаянии. Они потеряют всякую надеж- ду на избавление, а Милосердный Аллах предаст их забвению и бросит мучаться в пучине Адского Пламени. И это будет справедливо, потому что еще раньше эти грешники предали забвению Самого Аллаха. Затем Всевышний Аллах упомянул о второй группе людей и сказал:
(30) Эти люди уверовали в Аллаха, ангелов, Священные Писания, посланников, Суд- ный день и Божье предопределение, в соответствие с которым распределяется все добро и зло. А наряду с этим они совершали праведные дела, то есть выпол- няли обязательные и добровольные предписания религии. Аллах же не оставля- ет без вознаграждения тех, кто совершает праведные деяния искренне ради Него и в полном соответствии с предписаниями Его шариата. Аллах не забывает о та- ких благодеяниях и сохраняет их для своих праведных тружеников, дабы спол- на вознаградить каждого из них по Своей божественной милости. Затем Господь поведал о Своем вознаграждении и сказал:
(31) Такой будет награда для тех, кто обладал правильной верой и совершал правед- ные деяния. Они пребудут в удивительных Райских садах в тени многочислен- ных деревьев, которые будут приводить в восторг обитателей Рая. Вокруг них будут журчать ручьи, которые будут огибать восхитительные райские деревья и высокие дворцы. На них будут золотые украшения и роскошные одежды из зеленого атласа и парчи. Атлас — это тонкая и нежная шелковая ткань, а пар- ча — более грубая шелковая ткань. Они будут возлежать на украшенных ложах с дорогими покрывалами. Арабское слова арика ‘ложе’ относится только к тем постелям, которые имеют богатый вид. А арабский глагол иттакаа ‘опирать- ся, прислоняться’ используется для описания положения, в котором человек ис- пытывает спокойствие, безмятежность и комфорт. Обитатели Рая не познают ус- талости и утомления, а вечно юные отроки будут преподносить им все, чего они пожелают. Но самое главное — праведники навсегда поселятся в Райских садах и никогда не покинут их. Как же прекрасна Райская обитель, уготованная для тружеников! Как же вос- хитителен приют, в котором они получат все, чему радуются человеческие сердца и чем упиваются человеческие взоры. Это будет бесконечная радость, непрерыв- ное удовольствие и неописуемое блаженство. Да и какая обитель может быть луч- ше Рая, нижайший из обитателей которого будет бродить по своим дворцам и са- дам две тысячи лет, после чего не сможет даже предположить о существовании чего-то более прекрасного. Он получит все, что пожелает и что просто придет ему в голову. Он получит даже то, о чем он не смел мечтать, и это вознаграждение бу- дет вечным. Более того, с каждым мигом это вознаграждение будет становиться еще более прекрасным и восхитительным. О Великодушный Аллах! Не лишай нас Твоей милости за то зло, которое мы породили своими упущениями и грехами. Это прекрасное откровение и другие, похожие аяты свидетельствуют о том, что в Раю золотые украшения будут носить как мужчины, так и женщины. Эта также подтверждается другими достоверными священными текстами. То же са- мое относится к шелковым убранствам. Затем Всевышний Аллах обратился к Своему пророку Мухаммаду и сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 18:29
Всевышний обращается к Своему посланнику Мухаммаду, да благословит его Аллах и приветствует: «Скажи людям, о Мухаммад, что то, что я принёс вам от вашего Господа – Истина неоспоримая и бесспорная;( فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن وَمَن شَآءَ فَلْيَكْفُرْ ) «и(потому) кто хочет, пусть верует, а кто хочет, пусть не верует» - в этих словах звучит угроза и жёсткое предостережение.( إِنَّآ أَعْتَدْنَا ) «Мы приготовили» – т.е. сделали его поджидающим;( لِّلظَّـلِمِينَ )«несправедливых» – т.е. неверующих в Аллаха, Его посланника и Его Писание;( نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ) «Огонь, навес которого окружит их» – т.е. стена огня со всех сторон. Сообщил имам Ахмад(3/29), со слов Саида Аль-Худри, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "لَسَرَادِقُالنَّارِأَرْبَعَةُجُدُرٍكَثَافَةُكُلِّجِدَارٍمَسَافَةُأَرْبَعِينَسَنَةً" «Навес – это стена огня окружающая с четырёх сторон, плотность каждой из которых, равна расстоянию в сорок лет».(Ат-Тирмизи 2584 от ибн Джарира)
.
Ибн Джубайр, сообщил со слов ибн Аббаса: «Для грешников Мы приготовили стены из огня». Ибн Джарир от Йаля ибн Умайа сообщил, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
البَحْرُمِنْجَهَنَّمَ «Это – море Геенны». Когда его спросили: «Как это?» Он прочитал данный аят( نَارًا أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا )«Огонь, навес которого окружит их», затем сказал: «Клянусь Аллахом, я не войду в неё никогда, или пока я жив, не коснётся меня капля её».( وَإِن يَسْتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٍ كَالْمُهْلِ يَشْوِى الْوجُوهَ ) «а если они воззовут о помощи, им помогут водой, подобной расплавленному металлу, которая опаляет лица» – Ибн Аббас сказал: «الْمُهْل «аль-мух1ль» это тяжёлая вода, подобная осадку в масле». Муджахид сказал: «Это подобно крови с гноем». Икрима сказал: «Это вещь, нагретая до своей конечной температуры». Другие сказали: «Это всё, что расплавлено». Катада передаёт, что ибн Мас’уд растопил золото в ямке, и когда пена от него полезла наверх, он сказал: «Вот, что самое похожее на «аль-мух1ль» الْمُهْل». Ад-Даххак сказал: «Вода Геенны чёрная, как сама Геена и её обитатели». И все эти значения подходят для слова «аль-мух1ль» الْمُهْل, включая то, что оно чёрное, зловонное, грубое и горячее.( يَشْوِى الْوجُوهَ ) «опаляющая лица» - когда неверующий приблизит своё лицо к питью, чтобы напиться. Она обожжёт его так, что кожа лица сойдёт, подобно тому, как сказано в хадисе, который приводит имам Ахмад(3/70), со слов Абу Саида Аль-Худри, да будет доволен им Аллах, от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: مَاَءٌكَالمُهْلِقَالَكَعْكَرِالزَّيْتِفَإِذَاقَرَّبَهُإِلَيْهِسَقَطَتْفَرْوَةُوَجْهِهِفِيهِ «Вода, подобная расплавленному металлу, как осадок масла. Когда приближают к ней лицо, маска из кожи лица падает в неё». Хадис также приводит ат-Тирмизи(2581) В описаниях Ада. Сказал Саид ибн Джубайр, да будет доволен им Аллах: «Когда обитатели Ада проголодаются и воззовут о помощи, им дадут дерево Заккум, и они будут есть от него. Плоды будут срывать кожу с их лиц. И каждый проходящий, кто знал их до этого, будет узнавать кожи их лиц на дереве. Затем их постигает жажда, и они просят напоить их. И их поят водой, подобной осадку в масле(аль-Мухль). Каждый раз, когда они подносят рты к нему, чтобы напиться, от жара с их лиц сходит мясо, с которого уже слезла кожа». Поэтому Аллах описывает этот напиток, как омерзительный и противный:( بِئْسَ الشَّرَابُ ) «какое же скверно питье» – как сказал о нём Аллах в другом аяте:( وَسُقُواْ مَآءً حَمِيماً فَقَطَّعَ أَمْعَآءَهُمْ ) «и будут поить их кипящей водой, разрывающей их кишки».(47:15) также:( تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ ) «их будут поить из источника кипящего».(88:5) также:( وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍ ) «они будут ходить между нею и кипящей водой».(55:44)Слова Аллаха:( وَسَآءَتْ مُرْتَفَقًا ) «и плохое(это) убежище» - плох огонь как жилище, как место отдыха, как место собрания и место дружбы. Как Аллах сказал в другом аяте:( إِنَّهَا سَآءَتْ مُسْتَقَرّاً وَمُقَاماً ) «как скверны эта обитель и местопребывание!»(25:66)