فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًاۖ فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـٰنِ صَوْمًا فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّا
Транслитерация
Fakulee washrabee wa qarree 'ainaa; fa immaa tarayinnna minal bashari ahadan faqooleee innee nazartu lir Rahmaani sawman falan ukallimal yawma insiyyaa
Fakulee washrabee wa qarree 'ainaa; fa immaa tarayinnna minal bashari ahadan faqooleee innee nazartu lir Rahmaani sawman falan ukallimal yawma insiyyaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Ешь, пей и радуйся! Если же увидишь кого-либо из людей, то скажи: «Я дала Милостивому обет хранить молчание и не стану сегодня разговаривать с людьми»».
Ешь, пей и радуйся! Если же увидишь кого-либо из людей, то скажи: «Я дала Милостивому обет хранить молчание и не стану сегодня разговаривать с людьми»».
Перевод · Абу Адель
Ешь (финики), и пей (воду), и успокойся [будь довольна]! А если ты (о, Марьям) увидишь кого-либо из людей, то скажи: «Я дала Милостивому обет воздержания (от разговоров), и (поэтому) не буду говорить сегодня (ни) с (каким) человеком»».
Ешь (финики), и пей (воду), и успокойся [будь довольна]! А если ты (о, Марьям) увидишь кого-либо из людей, то скажи: «Я дала Милостивому обет воздержания (от разговоров), и (поэтому) не буду говорить сегодня (ни) с (каким) человеком»».
Тафсир ас-Саади · аяты 22–26 (22) Она понесла его (забеременела) и отправилась с ним в отдаленное место. (23) Родовые схватки привели ее к стволу финиковой пальмы, и она сказала:«Лучше бы я умерла до этого и была навсегда забытой!»(24) Тогда он (Иса или Джибрил) воззвал к ней из-под нее: «Не печалься! Господь твой создал под тобой ручей. (25) Потряси на себя ствол пальмы, и на тебя попадают свежие финики. (26) Ешь, пей и радуйся! Если же увидишь кого-либо из людей, то скажи:“Я дала Милостивому обет хранить молчание и не стану сегодня разговаривать с людьми”».
(22) Когда Марьям забеременела, она испугалась позора и решила удалиться от людей.
(23) Когда же приблизился срок появления на свет младенца, родовые схватки привели ее к финиковой пальме. Однако в этот момент ее мучили не только ро- довые схватки. Она испытывала недостаток в еде и питьевой воде, переживала о том, что скажут о ней люди, и опасалась того, что у нее не хватит терпения пере- нести предстоящие ей трудности. Вот тогда она пожелала умереть прежде, чем это произойдет, и стать навсегда забытой.
(24) Пожелание Марьям было результатом ее страха и беспокойства, однако его исполнение не могло принести Марьям ни добра, ни пользы. Напротив, добро и польза заключались в том, что было предопределено для нее. И поэтому ангел решил избавить ее от страха и успокоить, а для этого он воззвал к ней из-под нее. Очевидно, в это время он находился в низине. Он велел ей не переживать и не беспокоиться и поведал ей о том, что в низине течет ручей, из которого она может напиться.
(25) Он также велел ей потрясти ствол пальмы для того, чтобы на нее посыпались свежие, вкусные и полезные финики.
(26) Ешь финики, пей воду из ручья и радуйся появлению на свет Исы. Это откровение свидетельствует о том, что она была избавлена от болей при рождении ребенка и нашла еду и питье. Однако она еще не знала, что скажут люди, и поэтому ангел повелел ей при встрече с людьми знаками дать им понять, что она дала обет хранить молчание. Он запретил ей разговаривать с людьми для того, чтобы избавить ее от их слов и речей. Обет хранить молчание в то время был одним из обрядов поклонения, и соплеменники Марьям знали об этом. Аллах не повелел ей оправдываться перед людьми, потому что они все равно бы не поверили ее словам. Любые оправдания в ее положении были бы бессмысленными. Но если бы слова в ее оправдание были произнесены ребенком в колыбели, то они стали бы величайшим свидетельством ее невинности. Если незамужняя женщина принесет людям ребенка и заявит, что у этого ре- бенка нет отца, то люди не поверят ей даже в том случае, если правдивость ее слов будет подтверждена несколькими свидетелями. И поэтому доказательством невинности Марьям должно было стать удивительное чудо, которое бы не усту- пало по своей значимости чудесному рождению ее ребенка. И этим чудом стало то, что Иса заговорил, будучи еще младенцем.
Тафсир Ибн Касира · аят 19:26
(وَاشْرَبِى وَقَرِّى عَيْناً)
Ешь, и пей, и прохлади глаза» – т.е. отдохни. Поэтому Амр ибн Маймун сказал: «Нет ничего лучше для женщин, чем сухие и свежие финики», затем он прочитал этот священный аят.
Слова Аллаха:
(فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ البَشَرِ أَحَداً) «А если ты увидишь кого из людей» – т.е. кого бы ты не увидела;(فَقُولِى إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـنِ صَوْماً فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيّاً) «То скажи: "Я дала Милостивому обет поста и не буду говорить сегодня с человеком"» – т.е. объясни знаками, а не словами, чтобы не нарушать данный ею обет:(فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيّاً) «И не буду говорить сегодня с человеком». Анас ибн Малик прокомментировал:(إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـنِ صَوْماً) «"я дала Милостивому обет поста" – т.е. обет молчания».Также считает ибн Аббас и ад-Даххак. Это указывает на то, что в их шариате пост, включал в себя воздержание как от еды, так же и от речи. Ас-Судди, Катада и Абдур-Рахман ибн Аслам ибн Зейд высказали это мнение. Абдур-Рахман ибн Зайд сказал: «Когда Иса сказал своей матери Марьям:(أَلاَّ تَحْزَنِى) "не печалься" – она ответила: «Как мне не печалиться, если ты со мной, а у меня нет мужа, и я не являюсь наложницей. Чем я оправдаюсь перед людьми. О, если бы я умерла до этого и была бы забытой и забвенной». Иса ответил ей: «Я буду говорить за тебя:(فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ البَشَرِ أَحَداً فَقُولِى إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَـنِ صَوْماً فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إِنسِيّاً) «"А если ты увидишь кого из людей, то скажи: "Я дала Милостивому обет поста и не буду говорить сегодня с человеком"». Все это слова Исы своей матери Марьям по мнению Вахба.