وَيَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا
Транслитерация
Wa yaqoolul insaanu 'aizaa maa mittu lasawfa ukhraju haiyaa
Wa yaqoolul insaanu 'aizaa maa mittu lasawfa ukhraju haiyaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Человек говорит: «Неужели после того, как я умру, я выйду из могилы живым?».
Человек говорит: «Неужели после того, как я умру, я выйду из могилы живым?».
Перевод · Абу Адель
И говорит (неверующий) человек (отрицая воскрешение после смерти): «Неужели после того, как я умру, я буду выведен (из могилы) живым?»
И говорит (неверующий) человек (отрицая воскрешение после смерти): «Неужели после того, как я умру, я буду выведен (из могилы) живым?»
Тафсир ас-Саади · аят 19:66 В этом откровении речь идет о людях, которые отрицают воскрешение и считают Последнюю жизнь невероятной. Упрямо отстаивая свое неверие, они говорят: «Каким образом Аллах воскресит нас после того, как мы умрем и превратимся в прах?!! Такое невозможно! Более того, это невозможно вообразить!» Они приходят к такому заключению, потому что их разум поражен недугом, а их намерения являются нечистыми. Они пытаются сопротивляться посланникам и опровергнуть Священные Писания. Но если бы они хотя бы немного поразмыслили, то непременно осознали бы, что отрицание воскрешения является величайшей глупостью. Поэтому далее Всевышний Аллах упомянул о ясном и неопровержимом доказательстве правдивости воскрешения. Всевышний сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 19:66
Всевышний Аллах сообщает, что человек удивляется и не может себе представить своё воскрешение после смерти, как сказал об этом Аллах:(وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَءِذَا كُنَّا تُرَابًا أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍ) Если ты удивляешься, то удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем прахом, мы возродимся в новом творении?»(13:5)