ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا
Транслитерация
Summa lanahnu a'lamu billazeena hum awlaa bihaa siliyyaa
Summa lanahnu a'lamu billazeena hum awlaa bihaa siliyyaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Нам лучше знать, кому более подобает гореть там (или кто более других заслуживает войти туда).
Нам лучше знать, кому более подобает гореть там (или кто более других заслуживает войти туда).
Перевод · Абу Адель
Потом – ведь Мы лучше знаем про тех, кто больше заслуживает того, чтобы там [в Аду] гореть.
Потом – ведь Мы лучше знаем про тех, кто больше заслуживает того, чтобы там [в Аду] гореть.
Тафсир ас-Саади · аят 19:70 Из каждой группы нечестивцев и многобожников, совершавших одинаковые злодеяния и исповедовавших одинаковое неверие, Всевышний Аллах выведет тех, чье неповиновение было более дерзким, нечестие - более отвратительным, а неверие - более великим. Они будут первыми, кого подвергнут лютому наказанию. Затем нечестивцы один за другим будут ввергнуты в Преисподнюю, причем наиболее злостные грешники будут падать туда раньше других. И тогда они начнут проклинать друг друга. Всевышний сказал: «Когда же они будут собраны там вместе, то последние из них скажут о первых: “Господь наш! Это они ввели нас в заблуждение. Удвой же их мучения в Огне”. Он скажет: “Всем воздастся вдвойне, но вы не знаете этого”. Тогда первые из них скажут последним: “Вы не были лучше нас. Посему вкусите наказание за то, что вы приобретали”» (7:38–39). В отношении их будет вынесен приговор, основанный на справедливости, мудрости и всестороннем знании. Аллаху лучше знать, кто достоин раньше других попасть в Преисподнюю. Он изначально знал об их злодеяниях и заслуженном ими наказании.
Тафсир Ибн Касира · аят 19:70
Слова Аллаха:(ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ بِالَّذِينَ هُمْ أَوْلَى بِهَا صِلِيّاً) Потом - ведь Мы лучше знаем про тех, кому больше надлежит там гореть – здесь Аллах связывает одно сообщение другим союзом «потом». Т.е. Аллах знает лучше о тех, кто из Его рабов заслуживает гореть в адском пламени и пребывать там вечно, и о тех, кто заслуживает двойного наказания, как сказано:(قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَـكِن لاَّ تَعْلَمُونَ) Он скажет: «Всем воздастся вдвойне, но вы не знаете этого».(7:38)