Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 19 «Марьям» · Мария

Аят 19:74

19:74
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَحْسَنُ أَثَـٰثًا وَرِءْيًا
Транслитерация
Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin hum ahsanu asaasanw wa ri'yaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью.
Перевод · Абу Адель
И как много поколений Мы погубили до них [до этих неверующих] (низведя им наказание уже в этом мире), которые были лучше по средствам [были богаче] и по виду [внешностью]!
Тафсир ас-Саади · аяты 73–74 (73) Когда им читают Наши ясные аяты, неверующие говорят верующим:«Какая из двух групп занимает более высокое положение и более достойное место?»(74) Сколько же поколений до них Мы погубили! Они превосходили их богатством (или утварью) и внешностью. (73) Когда неверующим читают ясные откровения, свидетельствующие о необходимос- ти поклонения одному Аллаху, подтверждающие правдивость Божьих посланни- ков и обязывающие каждого, кто их услышит, искренне уверовать и никогда боль- ше не сомневаться в истине, они открыто отворачиваются от своих обязанностей. Более того, они начинают насмехаться над знамениями своего Господа и глумить- ся над теми, кто уверовал в них. А свою правоту они оправдывают своим благо- состоянием в мирской жизни. Они считают себя лучше правоверных и пытаются опровергнуть истину словами:«Кто занимает более достойное положение в обще- стве: мы или правоверные? Кто из нас располагает большим богатством? У кого из нас больше детей? Кому из нас легче удовлетворить свои желания?» Они решили, что превосходство достигается благодаря многочисленности детей и возможности удовлетворить свои мирские желания и занять самое славное место на собраниях. Опираясь на свои порочные доводы, они пришли к выводу, что если правоверные не обладают этими возможностями, то они превосходят их. Однако это является величайшим заблуждением, ибо истина перевернулась в глазах этих людей. И до- статочно сказать, что очень часто богатство, дети и роскошные одеяния становятся причиной гибели человека или несчастья. И поэтому далее Всевышний сказал: (74) Погибшие народы владели прекрасной утварью, великолепными ложами и седа- лищами, восхитительными жилищами и очаровательными украшениями. Они были сильны и красивы, наслаждались спокойной жизнью и мирскими благами. Однако это не помогло им избежать наказания Аллаха. Каким же образом пыта- ются спастись от наказания неверующие сегодня, если они слабее своих предшест- венников и малочисленнее. По этому поводу Всевышний сказал:«Разве ваши не- верующие лучше тех? Или же у вас есть неприкосновенность, упомянутая в Пи- саниях?»(54:43). Из всего сказанного становится ясно, насколько неубедительны доводы тех, кто считает благополучие в мирской жизни залогом благополучия в жизни будущей. Воистину, такие предположения делают только неверующие.
Тафсир Ибн Касира · аят 19:74
Здесь Аллах отвечает на их сомнения:( وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّن قَرْنٍ ) «А сколько мы погубили до них поколений» — т.е. сколько было народов и поколений, которые Мы погубили из-за их неверия; ﴾هُمْأَحْسَنُأَثَاثاًوَرِءْياً﴿ «они были прекраснее и по устройству и по виду» – т.е. они были лучше(этих мекканцев) по состоянию имущества, утвари и виду. Аль-А’маш передает от Абу Зыбьяна, что ибн Аббас прокомментировал: ( هُمْ أَحْسَنُ أَثَاثاً وَرِءْياً ) «Лучше по своему положению, прекраснее по составу» —( مَقَام ) — это жилище;( نَدِيّ ) — это собрание;( أَثَاث ) — утварь, а( رِءْي ) — внешний вид». Аль-Ауфи передает от Ибн Аббаса также, что( مَقَام) ) — это жилище;( نَدِيّ ) — это собрание, радость и благоденствие, в которых они пребывали. Тоже, что Аллах сказал о народе Фараона, после того, как погубил их:( كَمْ تَرَكُواْ مِن جَنَّٰتٍ وَعُيُونٍ وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ ) «Сколько они оставили садов, источников, посевов, благородных жилищ».(Сура 44, аяты 25-26) и так( مَقَام ) — это жилище и блаженство;( نَدِيّ ) — это собрание, общество, в котором они собирались. Аллах, рассказывая Своему посланнику историю о народе Лута сказал:( وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ ٱلْمُنْكَرَ ) «И совершаете предосудительное на своих сборищах?»(Сура 29, аят 29). Арабы же называют собрание —( نَدِيّ ) ‘‘надий’’». Также считали Муджахид и Даххак.
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶