قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَـٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضْعَفُ جُندًا
Транслитерация
Qul man kaana fidda laalati falyamdud lahur Rahmaanu maddaa; hattaaa izaa ra aw maa yoo'adoona immal 'azaaba wa immas Saa'ata fasa ya'lamoona man huwa sharrum makaananw wa ad'afu jundaa
Qul man kaana fidda laalati falyamdud lahur Rahmaanu maddaa; hattaaa izaa ra aw maa yoo'adoona immal 'azaaba wa immas Saa'ata fasa ya'lamoona man huwa sharrum makaananw wa ad'afu jundaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Скажи: «Да продлит Милостивый жизнь заблудших до тех пор, пока они не увидят обещанные мучения или Час. Тогда они узнают, чье место хуже и чье воинство слабее».
Скажи: «Да продлит Милостивый жизнь заблудших до тех пор, пока они не увидят обещанные мучения или Час. Тогда они узнают, чье место хуже и чье воинство слабее».
Перевод · Абу Адель
Скажи (им) (о, Посланник): «Кто находится в заблуждении, пусть Милостивый продлит ему предел (в заблуждении) [еще более вводит его в заблуждение] до тех пор, пока они (воочию) не увидят то, что им было обещано (Аллахом): либо (в момент прихода) наказания (в этом мире), либо (когда наступит) Час [День Суда]. Тогда они узнают, кто хуже по месту [по положению] и слабее войском (и силой).
Скажи (им) (о, Посланник): «Кто находится в заблуждении, пусть Милостивый продлит ему предел (в заблуждении) [еще более вводит его в заблуждение] до тех пор, пока они (воочию) не увидят то, что им было обещано (Аллахом): либо (в момент прихода) наказания (в этом мире), либо (когда наступит) Час [День Суда]. Тогда они узнают, кто хуже по месту [по положению] и слабее войском (и силой).
Тафсир ас-Саади · аяты 75–75 (75) Скажи: «Да продлит Милостивый жизнь заблудших до тех пор, пока они не увидят обещанные мучения или Час. Тогда они узнают, чье место хуже и чье воинство слабее».
(75) После упоминания об ошибочных доводах неверующих, которые свидетельству- ют об их великом упрямстве и глубоком заблуждении, Всевышний Аллах пове- дал о том, что если человек доволен собственным заблуждением и не желает рас- ставаться с ним, то Аллах увеличивает его заблуждение и усиливает его любовь к нему. Таково воздаяние за то, что неверующие отдают предпочтение заблужде- ние перед прямым путем. Всевышний сказал:«Когда же они уклонились, Аллах совратил их сердца. Аллах не ведет прямым путем людей нечестивых»(61:5); «Мы отворачиваем их сердца и умы, поскольку они не уверовали в него в первый раз, и оставляем их скитаться вслепую в собственном беззаконии»(6:110). Это продолжается до тех пор, пока они не будут убиты или не узрят иное наказа- ние в мирской жизни. Если же им удастся избежать этого наказания, то их ожида- ет Судный час, с наступлением которого каждый получит воздаяние за совершен- ные деяния. И тогда им станет ясно, как сильно они заблуждались. Они поймут, что их утверждения были безосновательными, тогда как сами они были нечестив- цами и злодеями. Однако осознание этого не принесет им никакой пользы, потому что они уже не смогут вернуться в мирскую жизнь и изменить свои деяния.
Тафсир Ибн Касира · аят 19:75
Аллах говорит:( قُلْ ) «Скажи» — о, Мухаммад этим придающим сотоварищей своему Господу, заявляющих, что они на истине, а вы на лжи:( مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ ) «кто находится в заблуждении» — т.е. из вас и из нас;( فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ مَدّاً ) «пусть Милосердный продлит ему предел» — т.е. пусть Милосердный продлит его на том, в чем он убежден до определенного срока, и тогда:( حَتَّى إِذَا رَأَوْاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا العَذَابَ ) «Когда они увидят то, что им было обещано, либо наказание» — которое постигнет его;( وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ ) «либо Час» — который внезапно придет к нему;( فَسَيَعْلَمُونَ ) «то узнают они» — тогда;( مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَاناً وَأَضْعَفُ جُنداً )
«кто хуже по месту и слабее войском» — это ответ на их аргументы об их хороших жилищах и благородном собрании. И это вызов на взаимное проклятие многобожникам, которые претендуют, что они на правильном пути в своих убеждениях.
Это подобно вызову на взаимное проклятие иудеям, которое Аллах упомянул в Своих словах: «Скажи: ‘‘О исповедующие иудаизм! Если вы полагаете, что только вы среди людей являетесь угодниками Алаха, то пожелайте себе смерти, если вы говорите правду’’»
(Сура 62, аят 6) — т.е. «Призовите смерть на того, кто неправ из вас и из нас. Если вы претендуете на то, что вы на истине, то вам проклятие не причинит вреда». Но они отклонили вызов на взаимное проклятие. Об этом уже подробно было разъяснено в толковании суры «Корова». Хвала Аллаху за это! Также Аллах упомянул вызов на взаимное проклятие христианам в суре «Семейство Имрана», когда они решили твердо стоять на неверии и чрезмерности в своих заявлениях, что ‘Иса является сыном Аллаха. А ведь Аллах привел Свои доводы и аргументы на то, что ‘Иса(Мир ему!) является рабом Аллаха, и что он такое же творение как Адам. Аллах сказал: «Тому, кто станет препираться с тобой относительно него после того, что к тебе явилось из знания, скажи: ‘‘Давайте призовем наших сыновей и ваших сыновей, наших женщин и ваших женщин, нас самих и вас самих, а затем помолимся и призовем проклятие Аллаха на лжецов!’’»(Сура 3, аят 61). Так или иначе христиане тоже отклонили вызов, как и иудеи.