لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَآ أَمْتًا
Транслитерация
Laa taraa feehaa 'iwajanw wa laaa amtaa
Laa taraa feehaa 'iwajanw wa laaa amtaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Не увидишь ты на ней ни углубления, ни возвышения».
Не увидишь ты на ней ни углубления, ни возвышения».
Перевод · Абу Адель
не увидишь ты там ни углубления, ни возвышения!»
не увидишь ты там ни углубления, ни возвышения!»
Тафсир ас-Саади · аят 20:107 О Мухаммад! Люди станут спрашивать тебя, что же произойдет в День воскресения с горами и останутся ли они стоять, как прежде. Поведай им о том, что твой Господь вырвет горы со своих мест, после чего они станут мягкими, как расчесанная шерсть. Затем они превратятся в песок, а затем - в развеянный прах. Они исчезнут и сровняются с землей, которая превратится в гладкую равнину, на которой не будет ни углублений, ни возвышенностей. Земля будет совершенно плоской и вместит на своей поверхности все творения. Люди будут собраны вместе и без труда услышат зов глашатая. Вот почему далее Всевышний сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 20:107
Об этом Всевышний говорит:( لا تـَرَىٰ فِيهَا عِوَجاً وَلآ أَمْتاً ) «не увидишь ты там ни кривизны, ни высот» —т.е. в тот день ты не увидишь на земле ни ущелья, ни холма, ни низины, ни возвышенности. Так считали Ибн Аббас, Икрима, Муджахид, Хасан аль-Басри, ад-Даххак, Катада и другие из числа праведных предков.