إِنِّىٓ أَنَا۟ رَبُّكَ فَٱخْلَعْ نَعْلَيْكَۖ إِنَّكَ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى
Транслитерация
Inneee Ana Rabbuka fakhla' na'laika innaka bilwaadil muqaddasi Tuwaa
Inneee Ana Rabbuka fakhla' na'laika innaka bilwaadil muqaddasi Tuwaa
Перевод · Эльмир Кулиев
Воистину, Я - твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това).
Воистину, Я - твой Господь. Сними же свою обувь. Ты находишься в священной долине Тува (Това).
Перевод · Абу Адель
Поистине, Я – твой Господь [Аллах]. Сними же свои сандалии! Ведь ты находишься в священной долине Тува.
Поистине, Я – твой Господь [Аллах]. Сними же свои сандалии! Ведь ты находишься в священной долине Тува.
Тафсир ас-Саади · аят 20:12 Аллах сообщил Мусе о том, что является его Господом, и повелел ему подготовиться к общению с Ним. Мусе было велено снять обувь, потому что он находился в пречистой и почитаемой долине Тува. Всевышний избрал эту долину для беседы со славным пророком Мусой, и одного этого достаточно для того, чтобы почитать ее. Многие комментаторы считали, что ему было приказано снять обувь, потому что она была из шкуры домашнего осла. А лучше всего об этом известно Аллаху.
Тафсир Ибн Касира · аят 20:12
Здесь же Аллах говорит:( إِنّىۤ أَنَاْ رَبّكَ ) «Воистину, Я - твой Господь» — т.е. Тот, Кто говорит с тобой и обращается к тебе.( فَٱخْلَعْ نـَعْلَيْكَ )
«сними же свои сандалии». Али ибн Абу Талиб, Абу Зарр, Абу Айуб и другие из числа праведных предшественников считали, что его сандалии были из шкуры падшего осла. Есть также мнение, что ему было велено снять сандалии из уважения к благословенному месту.
Слово Аллаха:
(طُوًى ) «Тува» — Али ибн Абу Талиб и ибн Аббас считали, что это название долины. Другие считали также. Иными словами это более подробная деталь описания места. Есть мнение, что это повеление ступить на это место ногами. Другие считают, что этим словом указывается на то, что место дважды священно, т.е. благословение было свёрнуто а затем рассеяно здесь дважды(طُوًى — скрутить).Первое мнение более верное. Это подобно словам Аллаха Всевышнего :( إِذْ نَادَاهُ رَبّهُ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدّسِ طُوىً ) «Вот Господь его воззвал к нему в священной долине Тува »(Сура 79, аят 16).