قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُاْ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِى وَلِىَ فِيهَا مَـَٔـارِبُ أُخْرَىٰ
Транслитерация
Qaala hiya 'asaaya atawakka'u alaihaa wa ahushshu bihaa 'alaa ghanamee wa liya feehaa ma aaribu ukhraa
Qaala hiya 'asaaya atawakka'u alaihaa wa ahushshu bihaa 'alaa ghanamee wa liya feehaa ma aaribu ukhraa
Перевод · Эльмир Кулиев
Муса (Моисей) сказал: «Это - мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец (или отгоняю им моих овец). Я нахожу ему и другое применение».
Муса (Моисей) сказал: «Это - мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец (или отгоняю им моих овец). Я нахожу ему и другое применение».
Перевод · Абу Адель
Сказал (Муса): «Это – посох мой; я опираюсь на него, сбиваю им для моих овец листья (с деревьев). Есть для меня в нем и другое применение».
Сказал (Муса): «Это – посох мой; я опираюсь на него, сбиваю им для моих овец листья (с деревьев). Есть для меня в нем и другое применение».
Тафсир ас-Саади · аяты 17–23 (17) Что это у тебя в правой руке, о Муса (Моисей)?» (18) Муса (Моисей) сказал: «Это — мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец (или отгоняю им моих овец). Я нахожу ему и другое применение». (19) Аллах сказал: «О Муса (Моисей)! Брось его». (20) Он бросил посох, и тот превратился в змею, которая быстро двигалась. (21) Аллах сказал: «Возьми ее и не бойся. Мы вернем ее в прежнее состояние. (22) Прижми свою руку к боку, и она выйдет белой (цвета молока, светящейся), без следов болезни. Вот тебе еще одно знамение! (23) Мы покажем тебе некоторые из Наших величайших знамений.
(17) Аллах знал о том, что находится в руке Мусы, но Он решил задать этот вопрос для того, чтобы подчеркнуть важность события, которое должно произойти.
(18) Муса поведал о том, что посох верно служил ему в двух случаях. Во-первых, он помогал ему при ходьбе и стоянии. Во-вторых, он приносил пользу скотине, по- тому что Муса сбивал им листья с деревьев, которыми питались овцы в его стаде. Наряду с этим он использовал его и в других случаях. Это свидетельствует о благонравии святого пророка, следствием которого бы- ло его доброе отношение к животным и домашнему скоту. Аллах не случайно сделал его своим избранником. Этот выбор был следствием совершенной мудрос- ти и милосердия Всевышнего Господа. Другим свидетельством благонравия Мусы был его ответ на вопрос о том, что находится в его руке. Задающий такой вопрос может интересоваться не только самим предметом, но и его предназначением, и поэтому Муса ответил самым под- робным образом.
(19-20) По воле Аллаха посох превратился в огромную змею, и тогда сердце Мусы переполнилось страхом. Он побежал прочь и даже не стал оглядываться. Чтобы предотвратить возникновение ошибочного предположения о том, что это видение было плодом воображения, Всевышний Аллах подчеркнул, что змея шевелилась и двигалась. Вообразить подобное не представляется возможным.
(21) Она не причинит тебе вреда, потому что Мы снова превратим ее в посох. Муса покорился воле Господа, потому что верил Его слову и не собирался ослушать- ся Его. Он взял змею, и она превратилась в хорошо знакомый ему посох. Это бы- ло первым удивительным знамением. Затем Всевышний Аллах показал ему дру- гое знамение и сказал:
(22) Сунь свою руку за пазуху и прижми плечо к груди, а когда ты вынешь ее, она ока- жется белой. На ней не останется и следа проказы. Всевышний сказал:«Это — два доказательства от твоего Господа для Фараона и его знати. Воистину, они являются людьми нечестивыми»(28:32).
(23) Мы показали тебе, как твой посох превращается в змею и как твоя рука стано- вится белой, и тем самым явили тебе некоторые из величайших знамений. Они свидетельствуют о правдивости твоей пророческой миссии и истинности твое- го учения. Благодаря этому ты обретешь уверенность, увеличишь свои позна- ния и будешь твердо верить в обещание Аллаха, Который обещал уберечь тебя от твоих супостатов и помочь тебе одолеть их. Наряду с этим Божьи знамения будут неопровержимым доказательством для тех, среди кого ты будешь про- поведовать. После назначения Мусы пророком и совершения удивительных чудес Аллах повелел Своему пророку отправиться к правителю Египта и сказал:
Тафсир Ибн Касира · аят 20:18
( قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتـَوَكّؤُا عَلَيـْهَا ) «Он сказал: “Это - посох мой; я опираюсь на него”» — т.е. опираюсь во время ходьбы;( وَأَهُشّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِى ) «трясу им для стад моих» — т.е. трясу деревья, чтобы сбивать листья для своих овец. Абдур-Рахман ибн аль-Касим передаёт, что имам Малик сказал: «(الهُشّ) — это(значит)
ставить палку между ветвями деревьев и трясти ею, сбивая листья и плоды, но, при этом, не ломая ветвей. Это не то же самое, что бить по ветвям». Маймун ибн Махран считал также.
Слова Аллаха:
(وَلِىَ فِيهَا مَأَرِبُ أُخْرَىٰ ) «есть для меня в нём и другие пользы» — т.е. другие надобности и потребности в ней. Некоторые учёные взяли на себя бремя перечислить эти неупомянутые от посоха пользы.