Коран онлайн quran.nurtech.dev
Сура 20 «Та Ха» · Та Ха

Аят 20:94

20:94
قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلَا بِرَأْسِىٓ‌ۖ إِنِّى خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِى
Транслитерация
Qaala yabna'umma laa taakhuz bilihyatee wa laa biraasee innee khashetu an taqoola farraqta baina Baneee Israaa'eela wa lam tarqub qawlee
Перевод · Эльмир Кулиев
Харун (Аарон) сказал: «О сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову. Я боялся, что ты скажешь: «Ты разобщил сынов Исраила (Израиля) и не выполнил моих наставлений»».
Перевод · Абу Адель
(Харун) сказал (Мусе, который схватил его правой рукой за волосы, а левой за бороду): «О, сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову, я боялся, что ты скажешь: «Ты вызвал разделение среди потомков Исраила и не соблюл моего слова [наставления Мусы о заботе о потомках Исраила]».
Тафсир ас-Саади · аят 20:94 Ты велел мне замещать тебя в твое отсутствие, и если бы я покинул сынов Исраила, то ослушался бы твоей воли. Я не сделал этого, потому что опасался разгневать тебя. Ты стал бы упрекать меня в том, что по моей вине сыны Исраила остались без старшего и разошлись во мнении. Посему не считай меня нечестивым человеком и не позволяй нашим врагам злорадствовать. Муса пожалел о том, что грубо обошелся со своим братом и сказал: «Господи! Прости меня и моего брата и введи нас в Свою милость, ибо Ты - Милосерднейший из милосердных» (7:151). Затем он обратился к самаритянину.
Тафсир Ибн Касира · аят 20:94
( قَالَ يـَبـْنـَؤُمّ ) «Он(Харун) сказал: ‘‘О сын моей матери!’’» — он попытался смягчить его упоминанием о матери, хотя они были родными братьями по обоим родителям.Но упоминание здесь более личное и красноречивее в сострадании и жалости.Именно поэтому он сказал: ( يـَبـْنـَؤُمّ لا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِى وَلَا بِرَأْسِى ) «О, сын моей матери! Не хватай меня за бороду и за голову»(до конца аята) — это было оправдание Харуна перед Мусой, почему он не догнал его, и запоздал с известием об этой серьёзной новости. Он сказал:(إِنّى خَشِيتُ ) «я боялся» —что если я пойду за тобой, чтобы сообщить тебе об этом, и оставлю их одних, они разделились бы;(وَلَمْ تـَرْقُبْ قـَوْلِى ) «и не соблюл моего слова»— т.е.не выполнил то, что я приказал тебе, хотя я оставил тебя своим заместителем. Ибн Аббас сказал: «Харун(Мир ему!) был почтительным и покорным в отношении своего брата».
Аят не выбран
Выберите аят кнопкой ▶