وَمَا جَعَلْنَا لِبَشَرٍ مِّن قَبْلِكَ ٱلْخُلْدَۖ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلْخَـٰلِدُونَ
Транслитерация
Wa maa ja'alnaa libasharim min qablikal khuld; afaimmitta fahumul khaalidoon
Wa maa ja'alnaa libasharim min qablikal khuld; afaimmitta fahumul khaalidoon
Перевод · Эльмир Кулиев
Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если даже ты умрешь, они будут жить вечно?
Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если даже ты умрешь, они будут жить вечно?
Перевод · Абу Адель
И не сделали Мы ни одному человеку до тебя (о, Посланник) вечности [бессмертия] (в этом мире). Неужели, если ты умрешь, то они [многобожники] будут вечными [бессмертными]?
И не сделали Мы ни одному человеку до тебя (о, Посланник) вечности [бессмертия] (в этом мире). Неужели, если ты умрешь, то они [многобожники] будут вечными [бессмертными]?
Тафсир ас-Саади · аяты 34–35 (34) Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия. Неужели, если даже ты умрешь, они будут жить вечно? (35) Каждая душа вкусит смерть. Мы испытываем вас добром и злом ради искушения, и к Нам вы будете возвращены.
(34) Враги Пророка Мухаммада, ﷺ, говорили друг другу:«Подождите, пока смерть не приберет его к себе». Тогда Всевышний Аллах самым простым и проверенным способом разъяснил Своему посланнику, что никому прежде не было даровано бессмертие в мирской жизни. О Мухаммад! Тебе суждено умереть, но ведь смерть выпадала на долю всех пророков, посланников и святых угодников. Неужели, если даже ты расстанешь- ся с этой жизнью, твои противники обретут бессмертие? Если бы это было так, то бессмертие стало бы для них унижением. Однако дела обстоят совсем наоборот, потому что всем обитателям земли предстоит умереть.
(35) Смерть является уделом каждого творения. Это — чаша, которую предстоит испить каждому, даже если он проживет долгую жизнь. Всевышний Аллах сотворил Своих рабов на земле, ниспослал им повеления и запреты, а затем подвергает их искушению добром и злом, богатством и бедностью, могуществом и унижением, жизнью и смертью. Всевышний сказал:«Благословен Тот, в Чьей Руке власть, Кто способен на всякую вещь, Кто сотворил смерть и жизнь, чтобы испытать вас и увидеть, чьи деяния окажутся лучше»(67:1–2). Одни люди во время испытания поддаются соблазну, а другие обретают спасение. А затем каждый человек возвращается к своему Господу для того, чтобы получить воздаяние за совершенные деяния: добром за добро и злом за зло. Всевышний также сказал:«Господь твой не поступает несправедливо со Своими рабами»(41:46). Обсуждаемый нами аят свидетельствует о заблуждении тех, кто считает, что праведник Хадир живет по сей день и является бессмертным. Подобные утверж- дения не опираются на доказательства и противоречат священным текстам.
Тафсир Ибн Касира · аят 21:34
Аллах говорит: ﴾وَمَاجَعَلْنَالِبَشَرٍمِّنقَبْلِكَ﴿ «Мы не устраивали никакому человеку до тебя» — о, Мухаммад; ﴾ٱلْخُلْدَ﴿ «вечности(бессмертия)» — т.е. в этой жизни. Более того: ﴾كُلُّمَنْعَلَيْهَافَانٍوَيَبْقَىٰوَجْهُرَبِّكَذُوٱلْجَلاَلِوَٱلإِكْرَامِ﴿ «Каждый, кто на ней(на земле), исчезнет(умрёт). И вечен лишь лик Господа твоего,(который) преисполнен величия и щедрости»(Сура 55, аят 26-27). Некоторые учёные приводят этот аят как довод на то, что Хидр(Мир ему!) умер, а не живёт до сих пор, ибо он человек, будь он пророком, угодником или посланником. Ибо Аллах сказал: ﴾وَمَاجَعَلْنَالِبَشَرٍمِّنقَبْلِكَٱلْخُلْدَ﴿
«Мы не устраивали до тебя никакому человеку бессмертия».
Слова Аллаха:
﴾أَفَإِيْنمِّتَّ﴿ «Неужели, если ты умрёшь» — о, Мухаммад; ﴾فَهُمُٱلْخَٰلِدُونَ﴿ «они будут(жить) вечно?» — т.е. им дадут отсрочку, чтобы они жили после тебя? Такого не будет, всё идёт к своему концу. О чём Аллах говорит: ﴾كُلُّنَفْسٍذَآئِقَةُٱلْمَوْتِ﴿ «Всякая душа вкушает смерть».