وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔـايَـٰتِنَا فَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
Транслитерация
Wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi Aayaatinaa fa ulaaa'ika lahum 'azaabum muheen
Wallazeena kafaroo wa kazzaboo bi Aayaatinaa fa ulaaa'ika lahum 'azaabum muheen
Перевод · Эльмир Кулиев
Тем же, которые не уверовали и считали ложью Наши знамения, уготованы унизительные мучения.
Тем же, которые не уверовали и считали ложью Наши знамения, уготованы унизительные мучения.
Перевод · Абу Адель
А те, которые стали неверующими и возводили ложь на Наши знамения [считали аяты Корана ложью], то те [такие люди] – для них (будет) унизительное наказание (в Аду)!
А те, которые стали неверующими и возводили ложь на Наши знамения [считали аяты Корана ложью], то те [такие люди] – для них (будет) унизительное наказание (в Аду)!
Тафсир ас-Саади · аяты 55–57 (55) А неверующие не перестанут сомневаться в нем, пока не нагрянет внезапно Час или пока не постигнут их мучения в бесплодный день. (56) Власть в тот день будет принадлежать Аллаху, и Он рассудит между ними. И тогда те, которые уверовали и совершали праведные деяния, окажутся в Садах блаженства. (57) Тем же, которые не уверовали и считали ложью Наши знамения, уготованы унизительные мучения.
(55) Всевышний поведал о положении неверующих, которые постоянно испытыва- ют сомнения по поводу того, что проповедовал Пророк Мухаммад. И происходит это, потому что они упрямо отворачиваются от истины. Всевышний также пове- дал о том, что они останутся в таком положении до тех пор, пока их внезапно не постигнет Судный час или пока не настанет День воскресения, который не при- несет им никакого блага. Когда же наступит Судный час и начнется воскрешение, неверующие поймут, как они заблуждались. Они станут раскаиваться, но раскаяния не принесут им никакой пользы. И тогда они отчаются в собственном преуспеянии и станут горь- ко сожалеть о том, почему они не уверовали в Божьего Посланника, ﷺ, и не пос- ледовали его путем. Так Аллах предостерегает неверующих от сомнений и лжи, в которых они так упорствуют.
(56-57) В День воскресения власть целиком будет принадлежать одному Аллаху и ни- кому другому. Когда же Он вынесет свой окончательный и справедливый приго- вор, праведники, которые уверовали в Аллаха, Его Посланника, ﷺ, и принесен- ное им учение, подтвердив свою веру праведными деяниями, окажутся в Садах блаженства. Они будут наслаждаться прелестями, которые доставят много ра- достей их душам, сердцам и телам. И эти прелести и удовольствия невозможно ни описать, ни вообразить. Эти грешники отказались уверовать в Аллаха и Его посланников. Они сочли ложью знамения, которые указывали им на истину и прямой путь, отвернулись от них и упрямо воспротивились им. Тем самым они обрекли себя на унизитель- ное наказание. Оно будет мучительным и болезненным, и пламя будет окутывать их сердца. Они посмели пренебрежительно отнестись к Божьим посланникам и знамениям, и Аллах унизил их Своей карой.
Тафсир Ибн Касира · аят 22:57
(وَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَايَاتِنَآ) Тем же, которые не уверовали и считали ложью Наши знамения – т.е. не уверовали их сердца в истину и отвергли её, сочли её ложью, враждовали с посланниками и вознеслись над тем, чтобы последовать за ними;(فَأُوْلَـئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ) Этим унизительные мучения – за их высокомерие и отрицание истины, подобно тому, как Аллах сказал:(إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِى سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ) Воистину, те, которые превозносятся над поклонением Мне, войдут в Геенну униженными.(40:60)