أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَـٰكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
Транслитерация
Afahsibtum annamaa khalaqnaakum 'abasanw wa annakum ilainaa laa turja'oon
Afahsibtum annamaa khalaqnaakum 'abasanw wa annakum ilainaa laa turja'oon
Перевод · Эльмир Кулиев
Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас ради забавы и что вы не будете возвращены к Нам?».
Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас ради забавы и что вы не будете возвращены к Нам?».
Перевод · Абу Адель
Разве ж вы думали, что Мы создали вас напрасно [просто забавляясь] и что вы к Нам не будете возвращены (для расчета и воздаяния)?
Разве ж вы думали, что Мы создали вас напрасно [просто забавляясь] и что вы к Нам не будете возвращены (для расчета и воздаяния)?
Тафсир ас-Саади · аяты 115–116 (115) Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас ради забавы и что вы не будете возвращены к Нам?» (116) Превыше всего Аллах, Истинный Властелин! Нет божества, кроме Него, Господа благородного Трона.
(115-116) Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас понапрасну? Неуже- ли вы думали, что Мы предоставили вам возможность есть, пить, резвиться и на- слаждаться мирскими усладами и забыли о вас? Неужели вы думали, что Мы ос- тавим вас без повелений и запретов, без вознаграждения и наказания? Неужели вам не приходило в голову, что вы будете возвращены к Нам? Аллах превыше любых суждений, которые подразумевают несовершенство Его божественной мудрости. Он является истинным властелином всего сущего. Его слова, обещания и угрозы — все это является истиной. Благодаря своему совер- шенству и своей безупречности Он заслуживает любви и поклонения. Он — Гос- подь великого Трона и тем более всех остальных творений. А это значит, что Он не сотворил человечество ради забавы.
Тафсир Ибн Касира · аят 23:115
(أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَـكُمْ عَبَثاً) Разве вы думали, что Мы создали вас забавляясь – т.е. «Неужели вы подумали, что вы сотворены попусту, без цели, без смысла и без мудрости в этом?» Или: «Чтобы вы забавлялись, как животные, которым не будет ни награды, ни наказания. Но нет, Мы сотворили вас для поклонения и для исполнения повелений Аллаха».(وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لاَ تُرْجَعُونَ) И что вы к Нам не будете возвращены? – т.е. «не вернётесь в обитель вечности». Это подобно тому, как сказано в аяте:(أَيَحْسَبُ الإِنسَـنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى) Неужели человек полагает, что он будет оставлен без присмотра?(75:36)